"niveau des chefs d'état et" - Traduction Français en Arabe

    • مستوى رؤساء الدول أو
        
    Le meilleur moyen de garantir une forte participation au niveau des chefs d'État et de gouvernement sera de parvenir suffisamment tôt à un accord sur le document final du sommet. UN وأفضل سبيل لضمان مشاركة قوية على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات هي أن نصل إلى اتفاق مبكر بشأن الوثيقة النهائية.
    À ce titre, de nombreuses rencontres mondiales, au niveau des chefs d'État et de gouvernement, ont été organisées sous les auspices de l'ONU ou de ses institutions spécialisées en vue de la mise en oeuvre des décisions et recommandations du Sommet du Millénaire. UN وفي هذا الصدد، عقدت اجتماعات عالمية عديدة على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات برعاية الأمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة بغية تنفيذ قرارات وتوصيات مؤتمـر قمة الألفية.
    Il s'agira d'un sommet des Nations Unies au niveau des chefs d'État et de gouvernement auquel l'Union européenne accorde une importance vitale dans l'avènement de la société de demain. UN وسيكون مؤتمر القمة هذا مؤتمرا تعقده الأمم المتحدة على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات ويخوله الاتحاد الأوروبي القيام بدور هام لتصميم مجتمع الغد.
    Une autre proposition suggère que le Conseil économique et social conserve sa composition actuelle mais renforce son impact politique, en se réunissant chaque année au niveau des chefs d'État et de gouvernement pour examiner les grandes décisions relatives à la gouvernance économique mondiale. UN ويتحقق ذلك من خلال عقد اجتماعات سنوية على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات للنظر في القرارات الكبرى المتعلقة بإدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.
    DÉCLARATION FAITE PAR L'ORGANE CENTRAL DU MÉCANISME DE L'OUA POUR LA PRÉVENTION, LA GESTION ET LE RÈGLEMENT DES CONFLITS, AU niveau des chefs d'État et DE GOUVERNEMENT, SUR LA CRISE DANS LA RÉGION UN البيان الصادر في لومي، توغو، في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٧ عن الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعــات وإدارتــها وحلها على مستوى رؤساء الدول أو الحكومــات بشــأن الحـالة فـي منــطقة البحــيرات
    Groupe de l'OCI : Comité exécutif élargi (au niveau des chefs d'État et de Gouvernement) UN مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي: اللجنة التنفيذية الموسعة (على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات)
    Ce n'est qu'ainsi que la déclaration politique sur les besoins de développement de l'Afrique, adoptée le 22 septembre 2008 au niveau des chefs d'État et de gouvernement, prendra tout son sens et se concrétisera. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي من خلالها يكون الإعلان السياسي بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية الذي تم اعتماده في 22 أيلول/سبتمبر على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات إعلانا مجديا ويمكن تحقيقه.
    Le Bureau du Comité préparatoire présentera des propositions concrètes, y compris en ce qui concerne la forme et le déroulement des manifestations qui seront organisées en partenariat avec les parties prenantes, ainsi que les thèmes qui pourraient être abordés lors des tables rondes au niveau des chefs d'État et de gouvernement. UN وسيقدم مكتب اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية اقتراحات محددة، بما في ذلك اقتراحات بشأن شكل اجتماعات الشراكة مع أصحاب المصالح وطرائقها الأخرى، فضلا عن المواضيع التي يمكن أن تناقش في اجتماعات المائدة المستديرة على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات.
    Créé il y a maintenant 10 ans, le G-20 s'est réuni pour la première fois au niveau des chefs d'État et de gouvernement en novembre dernier, reconnaissant par là même l'urgence des mesures à prendre pour sauver l'économie mondiale d'une catastrophe aggravée par la panique des marchés financiers. UN لقد اجتمعت مجموعة الـ 20، التي تأسست قبل 10 سنوات، على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات، لأول مرة في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي، وبذلك تكون قد أدركت الضرورة الملحة لاتخاذ تدابير لإنقاذ الاقتصاد العالمي من كارثة تفاقمت بسبب الذعر الذي سيطر على الأسواق المالية.
    Pour terminer, je souhaite revenir sur la récente résolution 1887 (2009) historique du Conseil de sécurité, adoptée le 24 septembre 2009, lorsque le Conseil s'est réuni au niveau des chefs d'État et de gouvernement (voir S/PV.6191). UN وختاما، أود أن أشير إلى القرار التاريخي الأخير لمجلس الأمن 1887 (2009)، المتخذ في 24 أيلول/سبتمبر 2009، عندما اجتمع المجلس على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات (انظر S/PV.6191).
    M. Nazarov (Tadjikistan) (parle en russe) : La Réunion plénière de haut niveau récemment convoquée au niveau des chefs d'État et de gouvernement peut, à juste titre, être considérée comme l'événement historique majeur de ce début de nouveau millénaire. UN السيد نزاروف (طاجيكستان) (تكلم بالروسية): إن الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي عقد مؤخرا على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات يمكن أن يشار إليه بحق بأنه الحدث التاريخي الرئيسي في بداية الألفية الجديدة.
    Dans sa décision 2002/PC/6, la Commission constituée en comité préparatoire a décidé que quatre tables rondes au niveau des chefs d'État et de gouvernement seraient organisées parallèlement au débat général sur le thème unique < < De la parole à l'action > > . UN في المقرر 2002/ل ت/6، قررت لجنة التنمية المستدامة، بوصفها اللجنة التحضيرية، تنظيم أربعة اجتماعات مائدة مستديرة، على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات، بالتوازي مع المناقشة العامة تتناول موضوعا واحدا، هو " من القول إلى الفعل " .
    En application de la décision 2002/PC/6 de la Commission constituée en Comité préparatoire, les quatre tables rondes au niveau des chefs d'État et de gouvernement auront lieu du 2 au 4 septembre 2002, parallèlement au débat général, sur le thème unique < < De la parole à l'action > > . UN 10 - عملا بالقرار 2002/PC.6 الصادر عن اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية، ستعقد أربع موائد مستديرة على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات في الفترة من 2 إلى 4 أيلول/سبتمبر 2002 وذلك بالتوازي مع المناقشة العامة بشأن موضوع واحد هو " تحقيق ما نصبو إليه " . (للاطلاع على الطرائق المتفق عليها، انظر A/CONF.199/1، الشروح، البند 11).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus