Au cours de la période considérée, le Comité a tenu six séances et une réunion officieuse au niveau des experts. | UN | وخلال هذه الفترة، عقدت اللجنة ٦ جلسات وجلسة مشاورات غير رسمية ﻷعضاء اللجنة، على مستوى الخبراء. |
Au cours de la période considérée, le Comité a tenu six séances et une réunion officieuse au niveau des experts. | UN | وخلال هذه الفترة، عقدت اللجنة 6 جلسات وجلسة مشاورات غير رسمية لأعضاء اللجنة، على مستوى الخبراء. |
Au cours de la période considérée, le Comité a tenu quatre séances officielles et 15 consultations informelles, au niveau des experts. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة أربع جلسات رسمية و 15 مشاورة غير رسمية على مستوى الخبراء. |
Au cours de la période considérée, le Comité a tenu huit réunions officielles et 21 consultations officieuses au niveau des experts. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت اللجنة 8 جلسات رسمية و 21 جلسة غير رسمية على مستوى الخبراء. |
On a entrepris d'étudier la question des compléments à apporter à la législation bélarussienne, au niveau des experts. | UN | وقد بدأ العمل على مستوى الخبراء للنظر في مسألة إدخال التعديلات اللازمة على تشريعات جمهورية بيلاروس. |
La République populaire démocratique de Corée et les États-Unis tiennent des pourparlers au niveau des experts sur la mise en oeuvre du cadre convenu et ont déjà pris certaines mesures pour appliquer les dispositions envisagées dans cet accord. | UN | وتُجري جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة محادثات على مستوى الخبراء بشأن تنفيذ اﻹطار المتفق عليه، وقد اتخذتا بالفعل بعض التدابير اﻵيلة إلى تنفيذ ما تم توخيه في ذلك اﻹطار. |
La question reste suivie en Iraq au niveau des experts, à l'occasion des inspections et des activités de contrôle et de vérification. | UN | ولا تزال إجراءات المتابعة اللاحقة جارية في العراق على مستوى الخبراء أثناء أنشطة التفتيش والرصد والتحقق المستمرين. |
Elle espère qu'un rapprochement des positions des différents États sera possible dans un proche avenir et estime donc qu'il convient de poursuivre les discussions au niveau des experts. | UN | ويحدوها الأمل في أن يتسنى حدوث تقارب في المواقف بين مختلف الدول في المستقبل القريب، ومن ثم ترى أن من الملائم مواصلة المناقشات على مستوى الخبراء. |
Cette réunion sera l'occasion de relever le défi que constitue le Programme d'action au niveau des experts. | UN | ونرى في هذا الاجتماع فرصة للتصدي للتحديات التي تواجه برنامج العمل على مستوى الخبراء. |
S'agissant des modalités des missions du Conseil, il a été noté que chaque mission a un mandat précis, négocié à l'avance au Siège au niveau des experts. | UN | وفيما يتعلق بترتيبات بعثات المجلس، أشير إلى أن لكل بعثة اختصاصات محددة سبق التفاوض بشأنها في المقر على مستوى الخبراء. |
Le groupe SHADE se réunit chaque mois au Bahreïn au niveau des experts. Vingt-six pays ont participé à la dernière réunion aux côtés des trois coalitions et de représentants des milieux maritimes. | UN | ويعقد الفريق اجتماعات شهرية على مستوى الخبراء في البحرين، وقد حضر اجتماعه الأخير ممثلو 26 بلدا بالإضافة إلى ثلاثة ائتلافات وممثلي الجهات العاملة في البحر. |
Le Conseil encourage la tenue de réunions entre ses membres et le Secrétariat, au niveau des experts politiques et militaires, avant l'examen du renouvellement des mandats. | UN | ويشجع المجلس الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات بين أعضاء المجلس والأمانة العامة على مستوى الخبراء السياسيين والعسكريين قبل مناقشة تمديد أية ولاية. |
La situation en République démocratique du Congo (RDC) a fait l'objet de cinq réunions formelles du Conseil et d'une réunion informelle au niveau des experts. | UN | كانت الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية موضوع خمسة اجتماعات رسمية للمجلس واجتماع واحد غير رسمي على مستوى الخبراء. |
Le Conseil encourage la tenue de réunions entre ses membres et le Secrétariat, au niveau des experts politiques et militaires, avant l'examen du renouvellement des mandats. | UN | ويشجع المجلس الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات بين أعضاء المجلس والأمانة العامة على مستوى الخبراء السياسيين والعسكريين قبل مناقشة تجديد أية ولاية. |
Ce projet de résolution a fait, pendant deux semaines, l'objet de débats approfondis au niveau des experts dans le cadre de consultations. | UN | وجرت مناقشة مشروع القرار لفترة أسبوعين على مستوى الخبراء في المشاورات غير الرسمية. |
Un débat devrait avoir lieu dans le cadre de l'Assemblée générale avant la fin de sa soixante-cinquième session, au niveau des experts. | UN | يجب إجراء مناقشة على مستوى الخبراء في إطار الجمعية العامة قبل انتهاء الدورة الخامسة والستين. |
Au cours de la période considérée, le Comité a tenu sept séances officielles et neuf consultations officieuses au niveau des experts. | UN | وخلال الفترة التي يشملها التقرير، عقدت اللجنة سبعة اجتماعات رسمية وأجرت تسع مشاورات غير رسمية على مستوى الخبراء. |
Il estime qu'en raison de sa complexité technique, cette question doit être examinée plus avant au niveau des experts. | UN | وترى أن تَعقُّد القضية من الناحية التقنية كان يستوجب دراستها بشكل مستفيض على مستوى الخبراء قبل انعقاد الحلقة. |
Au cours de la période considérée, le Comité a tenu sept séances et quatre réunions officieuses de ses membres, au niveau des experts. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، عقدت اللجنة 7 جلسات و 4 مشاورات غير رسمية بين الأعضاء على مستوى الخبراء. |
Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA) (au niveau des experts de la Troisième Commission) (sur les points 105 et 109 de l'ordre du jour) | UN | الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي (على مستوى خبراء اللجنة الثالثة) (بشأن بندي جدول الأعمال 105 و 109) |
Au cours de la période considérée, le Comité a tenu 11 séances officielles et une réunion officieuse de ses membres, au niveau des experts. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة 11 جلسة رسمية، ومشاورة غير رسمية واحدة للأعضاء، على صعيد الخبراء. |
Cela a été possible grâce à des échanges approfondis dans la durée au niveau des experts sur les questions examinées. | UN | وقد تيسر ذلك بفضل التبادلات المعمقة خلال الدورة بين الخبراء بشأن المسائل قيد الاستعراض. |
Il a été convenu d'examiner le projet de résolution au niveau des experts, puis à celui des ambassadeurs. | UN | واتُفق على مناقشة المشروع على مستوى الخبراء وعلى مستوى السفراء في وقت لاحق. |
La crédibilité scientifique est assurée par l'indépendance des aspects scientifiques de l'évaluation et par un large et approfondi examen mutuel critique au niveau des experts. | UN | وسوف تتحقق الموثوقية العلمية من خلال استقلال العملية العلمية الخاصة بالتقييم والاستعراض النظير واسع النطاق والمتعمق الرئيسي الذي يضطلع به خبراء رئيسيون. |
Le 7 mars, à la suite de consultations intensives menées au niveau des experts et des ambassadeurs, le Conseil a adopté la résolution 1343 (2001) issue de ses discussions préalables, en particulier la réunion tenue le 12 février avec une délégation ministérielle de la CEDEAO. | UN | في 7 آذار/مارس، وعقب سلسلة من المشاورات المكثفة على مستويي الخبراء والسفراء، اتخذ المجلس القرار 1343 (2001)، الذي نبع من مناقشاته السابقة، ومنها على وجه الخصوص الاجتماع المعقود في 12 شباط/فبراير 2001 مع وفد وزاري من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |