"niveau des hauts fonctionnaires" - Traduction Français en Arabe

    • مستوى كبار المسؤولين
        
    • مستوى كبار الموظفين
        
    • مستوى المسؤولين الكبار
        
    Ledit comité s'est réuni à six reprises au niveau des hauts fonctionnaires en vue de préparer les réunions du comité préparatoire au niveau ministériel. UN وعقدت اللجنة التحضيرية على مستوى كبار المسؤولين ستة اجتماعات للتحضير لاجتماعات اللجنة التحضيرية على المستوى الوزاري.
    Par ailleurs, nous décidons d’instituer un groupe birégional au niveau des hauts fonctionnaires. UN ٩ - وقررنا أيضا إنشاء مجموعة ثنائية إقليمية على مستوى كبار المسؤولين.
    Le Conseil a chargé les instances compétentes de faire avancer d'urgence les travaux, une réunion au niveau des hauts fonctionnaires devant se tenir le 27 mai à Bonn. UN وكلف المجلس الهيئات المختصة بالمضي قدما باﻷعمال على وجه الاستعجال، ذلك أن اجتماعا على مستوى كبار المسؤولين سيعقد في ٢٧ أيار/ مايو في بون.
    Elle a été précédée par une réunion préparatoire au niveau des hauts fonctionnaires, qui a eu lieu le 18 mai 1998. UN وقد سبقه اجتماع تحضيري على مستوى كبار الموظفين بدأ في ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    L'objet de la réunion était de passer en revue le processus de consultations politiques régulières au niveau des hauts fonctionnaires entre l'OUA et l'Union européenne institué en 1994, et de poser les jalons pour la coopération future. UN وكان هدف الاجتماع تقييم عملية المشاورات السياسية المنتظمة التي بدأت فــي ١٩٩٤ على مستوى كبار الموظفين بين منظمة الوحــدة اﻷفريقية والاتحاد اﻷوروبي، ولتمهيد الطريق للتعاون في المستقبل.
    La réunion s'est également déroulée en deux temps : quatre jours au niveau des hauts fonctionnaires et trois jours au niveau ministériel dans le cadre du débat de haut niveau du Conseil économique et social. UN وعُقد الاجتماع أيضا في جزأين: أربعة أيام على مستوى كبار المسؤولين وجزء وزاري مدته ثلاثة أيام في إطار الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il n'existe pas actuellement un seul organisme officiellement responsable de la coordination de la lutte contre le terrorisme ou de la sécurité aux frontières à l'échelon ministériel ou au niveau des hauts fonctionnaires. UN ولا توجد حاليا هيئة تتحمل بمفردها المسؤولية الرسمية عن تنسيق مسائل مكافحة الإرهاب أو أمن الحدود على المستوى الوزاري أو مستوى كبار المسؤولين.
    Compte tenu de l'expérience acquise à cette occasion et du fait que la partie de la session du Conseil économique et social consacrée aux questions de coordination offre aux gouvernements et aux chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies l'occasion d'engager un dialogue, il semblerait que la formule la plus efficace consiste à organiser les réunions communes du CPC et du CAC au niveau des hauts fonctionnaires. UN وفي ضوء هذه التجربة ونظرا للفرصة التي يهيئها الجزء التنسيقي من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي ﻹجراء حوار بين الحكومات والرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، يبدو أن هذه الاجتماعات المشتركة يمكن تنظيمها على أنجع وجه ممكن على مستوى كبار المسؤولين.
    À cette fin, les participants ont décidé, dans le cadre du processus de Kaboul, que des réunions de suivi se tiendraient tous les deux ans au niveau ministériel, entre-temps au niveau des hauts fonctionnaires, et à des intervalles plus réguliers dans le cadre du Conseil commun de coordination et de suivi dirigé par les autorités afghanes et l'ONU. UN ولهذا الغرض، قرر المشاركون، بموجب إطار عملية كابل، عقد اجتماعات للمتابعة على المستوى الوزاري كل سنتين، وعلى مستوى كبار المسؤولين فيما بين السنتين، وعلى فترات أكثر انتظاما في إطار آلية المجلس المشترك بين أفغانستان والأمم المتحدة للتنسيق والرصد.
    Si nous pouvions garantir un plan à moyen terme plus concis et plus stratégique et un niveau de représentation plus élevé au CPC, par exemple au niveau des hauts fonctionnaires ou des représentants permanents, il n'y aurait pas lieu de rejeter un système qui a fait ses preuves pour des dispositions nouvelles et peu claires. UN وإذا تمكنا من ضمان وضع خطة متوسطة الأجل أكثر إيجازا واستراتيجية، مصحوبة بمشاركة على مستوى أرفع في لجنة البرنامج والتنسيق - على مستوى كبار المسؤولين أو الممثلين الدائمين - فإننا لن نحتاج إلى التخلي عن نظام جرى تجريبه واختباره لصالح ترتيب جديد غير واضح بعد.
    c) Comités techniques, au niveau des hauts fonctionnaires ou des experts, se réunissent en cas de besoin avant les réunions des comités ministériels et du Conseil au niveau des chefs de gouvernement; UN (ج) لجان فنية، على مستوى كبار المسؤولين والخبراء، وتجتمع وفقاً للحاجة، على أن تسبق اجتماعاتها اجتماعات اللجان الوزارية، وكذلك المجلس على مستوى رؤساء الحكومات.
    Lors de la réunion ministérielle qui s’est tenue en avril 1998, à Palma de Majorque (Espagne), Malte a assumé la présidence du Forum, et accueillera la réunion ministérielle du Forum en 1999, ainsi que les réunions préparatoires au niveau des hauts fonctionnaires. UN وخلال الاجتماع الوزاري الذي عُقد في ألما دي مايوركا، اسبانيا، في نيسان/ابريل ٨٩٩١، تولت مالطة رئاسة المنتدى، كما أنها ستستضيف الاجتماع الوزاري لمنتدى البحر اﻷبيض المتوسط الذي سيعقد في عام ٩٩٩١، وكذلك الاجتماعات التحضيرية التي ستعقد على مستوى كبار المسؤولين.
    Enfin, s'agissant des droits de l'homme, une réunion au niveau des hauts fonctionnaires s'est tenue le 26 octobre dernier à Genève entre des représentants de l'Organisation internationale de la francophonie et du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme marquant le lancement des consultations pour la fixation du programme de coopération au titre du biennum 2000-2001. UN وأخيرا، فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، عقد اجتماع على مستوى كبار المسؤولين بتاريخ ٢٦ تشرين اﻷول/ أكتوبر في جنيف بين ممثلين من المنظمة الفرنكوفونية وممثلين عن المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان مثل بداية المشاورات في مجال تحديد أحكام برنامج التعاون لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Elle se déroulera en deux phases, la première au niveau des hauts fonctionnaires (28 mars - 4 avril 1995) et la seconde au niveau ministériel (5-7 avril 1995). UN وسوف تقسم الدورة إلى جزأين، اﻷول على مستوى كبار المسؤولين )٨٢ آذار/مارس - ٤ نيسان/أبريل ٥٩٩١(، والثاني على المستوى الوزاري )٥-٧ نيسان/أبريل ٥٩٩١(.
    1. Les pays garants du Protocole de Rio de Janeiro de 1942 (Argentine, Brésil, Chili, États-Unis d'Amérique) se sont réunis à Brasilia, du 17 au 19 mai 1995, au niveau des hauts fonctionnaires, pour évaluer l'application de la Déclaration de paix d'Itamaraty du 17 février 1995. UN ١ - عقدت البلدان الكفيلة لبروتوكول ريو دي جانيرو لعام ١٩٤٢ )اﻷرجنتين، والبرازيل، وشيلي، والولايات المتحدة اﻷمريكية( في برازيليا في الفترة من ١٧ إلى ١٩ أيار/مايو ١٩٩٥، اجتماعا على مستوى كبار المسؤولين لتقييم تنفيذ إعلان السلم المبرم في إيتامارتي في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٥.
    Le Président du Conseil général est prié de coordonner ces travaux et de convoquer une réunion du Conseil général au niveau des hauts fonctionnaires au plus tard le 15 décembre 2003 afin de prendre les mesures nécessaires à ce stade pour permettre aux ministres d'avancer vers une conclusion des négociations positives et dans les délais. UN وطُلب إلى رئيس المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية أن يقوم بتنسيق هذه العملية وأن يعقد اجتماعاً للمجلس العام على مستوى كبار المسؤولين في موعد أقصاه 15 كانون الأول/ديسمبر 2003 من أجل اتخاذ الإجراءات الضرورية في تلك المرحلة لتمكين الوزراء من المضي قدماً في اتجاه اختتام المفاوضات بنجاح وفي الوقت المناسب.
    Pour surmonter cet obstacle, il faudra que les États parties intensifient le dialogue avec les dirigeants des États non parties, de tels efforts venant compléter le dialogue avec les États non parties au niveau des hauts fonctionnaires et les activités de plaidoyer au niveau non gouvernemental. UN والتغلب على هذا التحدي يعني تكثيف الدول الأطراف حوارها مع الدول غير الأطراف على المستوى القيادي، ببذل جهود تكمل التحاور على مستوى كبار الموظفين وتعزز أنشطة الترويج على الصعيد غير الحكومي.
    D'accepter l'organisation d'un atelier sur les questions de sécurité régionale au quatrième trimestre de 2009 au niveau des hauts fonctionnaires et des experts ; UN 7 - الموافقة على تنظيم ورشة عمل حول المسائل المتعلقة بالأمن الإقليمي تعقد في الربع الأخير من عام 2009 على مستوى كبار الموظفين والخبراء.
    À la fin du mois d'octobre, une troisième réunion aura lieu à Alma-Ata, au niveau des hauts fonctionnaires des ministères des affaires étrangères, à laquelle seront invités 35 États et représentants d'organisations internationales. UN وفي نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام سيعقد في ألما آتا اجتماع ثالث على مستوى كبار الموظفين من الوكالات المعنية بالسياسة الخارجية وجهنا الدعوة لحضوره أيضا إلى ممثلين ٣٥ دولة ومنظمة دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus