"niveau des missions" - Traduction Français en Arabe

    • مستوى البعثات
        
    • مستوى البعثة
        
    • صعيد البعثات
        
    Des observations sur des problèmes d'ordre structurel ont été portées à l'attention des bureaux compétents au niveau des missions et au Siège. UN ووجه انتباه المكاتب المعنية على مستوى البعثات وكذلك في المقر إلى الملاحظات المتعلقة بالمسائل العامة.
    Le Comité a évalué la gestion des opérations aériennes au niveau des missions, ainsi que l'appui fourni par le Siège, et a fait les constatations suivantes : UN وأجرى المجلس تقييما لإدارة العمليات الجوية على مستوى البعثات وكذلك للدعم المقدم من المقر ولاحظ ما يلي:
    Le changement aura donc des conséquences pratiques importantes pour les enquêtes que le Bureau mène au niveau des missions. UN وبناء عليه، سيكون لذلك آثار عملية هامة على تحقيقات مكتب خدمات الرقابة الداخلية على مستوى البعثات.
    La prestation de services au niveau des missions continue d'être une source de graves préoccupations. UN كما أن توفير الخدمات على مستوى البعثة لا يزال مصدرا لشاغل كبير.
    Ces écarts montrent que la planification du budget doit être renforcée au niveau des missions. UN وتشير هذه الفروق إلى ضرورة تعزيز تخطيط الميزانية على مستوى البعثة.
    Il vaudrait peut-être mieux consulter les commissions au niveau des missions, comme le représentant de la France l'a suggéré. UN وربما يكون من اﻷفضل التشاور مع اللجان على صعيد البعثات على نحو ما اقترحه ممثل فرنسا.
    Création d'un sous-comité directeur au niveau des missions UN إنشاء لجنة توجيهية فرعية على صعيد البعثات
    Le système des rapports devrait permettre l'instauration d'un cycle séquentiel et complet qui puisse être utilisé au niveau des missions sur le terrain et à celui du Secrétariat et par les États Membres. UN وينبغي أن يتيح هذا النظام دورة إبلاغ متعاقبة وشاملة يمكن استخدامها على مستوى البعثات الميدانية وعلى مستوى اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء.
    La présence des femmes dans les postes de responsabilité au niveau des missions diplomatiques reste faible ainsi, seules trois femmes sont ambassadrices sur neuf. UN لا يزال حضور النساء في وظائف المسؤولية على مستوى البعثات الدبلوماسية ضعيفا، ذلك أن ثلاث نساء فقط يشغلن منصب سفير من أصل 9 سفراء.
    En outre, il ne donne pas d'estimation sur le nombre d'affaires mineures qui seraient traitées au niveau des missions ni sur le nombre d'affaires qui continueraient d'être du ressort du Siège, et il ne donne pas non plus d'indication sur les délais de traitement envisagés. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الأمين العام لم يقدم تقديرا لعدد الحالات البسيطة التي سيُنظر فيها على مستوى البعثات وتلك التي سيستمر النظر فيها على مستوى المقر، أو للأطر الزمنية المستهدفة للبت في القضايا.
    Elle a également contribué à l'accumulation d'une somme de connaissances sur les conditions et besoins particuliers des diverses régions et une meilleure compréhension des traditions et sensibilités culturelles, en particulier au niveau des missions. UN وساعد أيضاً في تكوين وفرة من المعارف بشأن الظروف القائمة والمتطلبات المحددة في مختلف المناطق، وفهم أعمق للتقاليد والحساسيات الثقافية، وبوجه خاص على مستوى البعثات.
    40. Les avantages de la diffusion électronique de l'information doivent être largement répartis entre les États Membres, y compris au niveau des missions au Siège de l'ONU, à Genève, à Vienne, à Nairobi, auprès des commissions économiques régionales et au niveau des pays. UN ٤٠ - فوائد البث الالكتروني للمعلومات يجب أن تنشر على نطاق واسع بين الدول اﻷعضاء، حتى على مستوى البعثات في مقار اﻷمم المتحدة بجنيف وفيينا ونيروبي، واللجان اﻹقليمية وعلى الصعيد القطري.
    Deux groupes de travail ont été créés pour favoriser les efforts de paix : le premier, au niveau des missions permanentes de ces pays auprès de l'Organisation des Nations Unies, sera chargé de la coopération concernant le rôle du Conseil de sécurité; le second s'occupera des dispositions à prendre pour accorder éventuellement un libre passage aux responsables des Taliban qui souhaitent engager des pourparlers avec le Gouvernement afghan. UN وتم إنشاء فريقين عاملين لتيسير جهود السلام: الفريق الأول على مستوى البعثات الدائمة لتلك الدول لدى الأمم المتحدة، الذي سيتولى التعاون بشأن دور مجلس الأمن؛ والفريق الثاني الذي سيعني بمسألة العبور الآمن الممكن منحه لكبار أعضاء حركة طالبان الراغبين في الدخول في محادثات مع حكومة أفغانستان.
    Toutes les candidatures présentées par des personnels nationaux sont vérifiées et un contrôle des antécédents est effectué pour toutes les candidatures retenues au niveau des missions. UN تخضع جميع طلبات التوظيف من الموظفين الوطنيين للرصد ويجري التدقيق في خلفية جميع المرشحين الذين يقع عليهم الاختيار على مستوى البعثة.
    Au niveau des missions, les responsabilités sont floues parce que le chef de la mission est officiellement responsable du budget et que les pouvoirs financiers sont néanmoins délégués au Directeur de l'administration de la mission. UN والخضوع للمساءلة على مستوى البعثة غير واضح، فرغم أن رئيس البعثة يعتبر المسؤول عن الميزانية، فإن السلطة المالية تفوض إلى مدير الشؤون الإدارية بالبعثة.
    L'absence d'orientations stratégiques témoigne non seulement d'un problème au Siège mais aussi de lacunes en matière de planification stratégique et opérationnelle au niveau des missions. UN ولا يدل غياب التوجيه الاستراتيجي فقط على وجود مشكلة على صعيد المقر، بل أيضا على وجود أوجه قصور في عملية التخطيط الاستراتيجي والتنفيذي على مستوى البعثة.
    Le Comité a calculé quelle était la part des achats effectués au niveau des missions par rapport à l'ensemble des achats (voir tableau II.7). UN وقام المجلس بتقييم نسبة المشتريات المحلية المتكبدة على مستوى البعثة إلى إجمالي المشتريات حسبما هو موضح في الجدول الثاني - 7.
    g) Assigner à ceux qui gèrent les biens au niveau des missions la responsabilité du matériel dont ils ont la charge; UN (ز) تكليف القائمين على إدارة الأصول على مستوى البعثة بالمساءلة عن الممتلكات ؛
    Cependant, en ce qui concerne les questions budgétaires et financières, les responsabilités ne sont pas clairement définies, ni au niveau des missions ni à celui du Siège. UN إلا أن المسؤوليات في مجالي الشؤون المالية وشؤون الميزانية غير محددة بشكل واضح على صعيد البعثات أو صعيد المقر.
    Les attributions et les responsabilités relatives à l'administration du budget sont vagues, tant au niveau des missions qu'au Siège. UN 24 - تتسم المسؤوليات والخضوع للمساءلة بشأن عملية الميزنة بالغموض على صعيد البعثات والمقر الرئيسي على السواء.
    On pourrait plus facilement suivre en continu les réaffectations de crédits au niveau des missions si le mécanisme de contrôle des fonds permettait d'obtenir des relevés mensuels comportant des données exactes. UN ومن شأن إدراج خاصية للإبلاغ في أداة رصد الأموال تبيِّن عمليات إعادة التوزيع الشهرية أن يساعد على نحو أكفأ في الرصد المتواصل لمستوى عمليات إعادة التوزيع على صعيد البعثات.
    Des plans d'action en matière de ressources humaines sont également mis en œuvre dans les missions en vue de renforcer la planification des ressources humaines au niveau des missions. UN ويجري أيضا تنفيذ خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية في البعثات الميدانية بغية تعزيز تخطيط تلك الموارد على صعيد البعثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus