"niveau des villages" - Traduction Français en Arabe

    • مستوى القرى
        
    • صعيد القرى
        
    • صعيد القرية
        
    • بالقرى
        
    • صعيدي القرية
        
    • المستوى القروي
        
    • علوم القرى
        
    Nous estimons que des efforts ciblés sont nécessaires au niveau des villages pour renforcer les capacités des conseils de localités et de villages en vue de fournir et créer des moyens de subsistance. UN وترى المؤسسة أنه تلزم جهود متخصصة على مستوى القرى لبناء قدرات المجتمعات ومجالس القرى على توفير وتهيئة فرص لكسب العيش.
    Le Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Act, un des plus grands programmes de création d'emplois au niveau des villages, est appliqué par les conseils de village. UN وتنفذ مجالس القرى قانون المهاتما غانذي لتأمين العمالة في الريف، وهو واحد من أكبر برامج تهيئة فرص للعمل على مستوى القرى.
    À cet égard, nous nous félicitons de la tenue réussie d'élections locales au niveau des villages (sucos), pas supplémentaire en avant dans le processus d'édification de l'État timorais. UN وفي هذا الصدد، نرحب بنجاح الانتخابات التي جرت على مستوى القرى كخطوة أخرى في مسيرة بناء الدولة التيمورية.
    L'État avait manifestement un rôle à jouer en tant que structure intermédiaire entre les capitaux internationaux et les mécanismes de financement au niveau des villages. UN وبديهي أنه يتعين على الدولة الاضطلاع بدور في إيجاد هيكل وسيط بين رأس المال العالمي والتمويل على صعيد القرى.
    Pour la première fois, on dispose de données de base détaillées sur la production d'opium au niveau des villages. UN وﻷول مرة، أصبحت تتوافر اﻵن بيانات أساسية مفصلة عن انتاج اﻷفيون على صعيد القرية.
    Après l'installation de ces branches ou filiales régionales, le Conseil national envisage d'en créer au niveau des villages. UN ويعتزم المجلس الوطني إنشاء فروع أخرى على مستوى القرى ما أن يتم ترسيخ هذه الفروع.
    Les journalistes qui travaillent au niveau des villages et des districts sont particulièrement vulnérables aux menaces et aux représailles de la part des deux parties au conflit. UN ويتعرض الصحفيون العاملون على مستوى القرى والمقاطعات، بصفة خاصة، للتهديدات وعمليات الانتقام التي يقوم بها طرفا الصراع.
    Des systèmes d'information géographique sont mis au point, aussi bien dans les pays développés qu'en développement, parfois au niveau des villages. UN ويجري وضع نظم المعلومات الجغرافية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء على مستوى القرى أحيانا.
    Des embryons de microentreprises sont créés au niveau des villages, sous la supervision de travailleurs sociaux. UN وأنشئت أعمال صغيرة، لا تزال في مراحل نموها اﻷولى، على مستوى القرى تحت إشراف اﻷخصائيين الاجتماعيين الميدانيين.
    Les ONG apportent une aide importante aux utilisateurs des sols au niveau des villages, des bassins hydrographiques et des districts. UN وتقدم المنظمات غير الحكومية مساعدة قيمة إلى مستعملي اﻷراضي على مستوى القرى أو مستجمعات المياه أو المجتمع المحلي.
    Des experts de chaque province mettront au point un manuel destiné aux agents de village et un mécanisme de suivi sera mis en place au niveau des villages pour évaluer les résultats de ce programme. UN وسيقوم الخبراء في كل مقاطعة بوضع دليل لتدريب العمال على مستوى القرى، وسيتم إنشاء آلية للرصد على مستوى القرى لدراسة آثار البرنامج.
    En 1974, il a créé une association privée, l'Association pour le développement communautaire et la population, qui a mené des activités d'avant-garde, dont des programmes de planification de la famille au niveau des villages, à une époque où ces programmes étaient encore nouveaux. UN وفي عام ١٩٩٤، أنشأ جمعية خاصة، هي جمعية السكان والتنمية المحلية، التي قامت بدور رائد في أنشطة مثل برامج تنظيم اﻷسرة على مستوى القرى في وقت كانت الاستراتيجية لا تزال فيه حديثة.
    Il poursuivra ses efforts pour accroître la proportion de femmes à tous les niveaux du Gouvernement et organisera des campagnes à cet effet au niveau des villages et des communes à travers tout le pays. UN واختتم بيانه قائلا إن حكومته ستسعى جاهدة إلى زيادة نسبة النساء على جميع المستويات الحكومية من خلال الدعوة على مستوى القرى والبلديات في جميع أنحاء البلد.
    Par exemple, l'État exige que, dans les organismes mis en place pour régler les différends fonciers au niveau des villages et des quartiers, les femmes représentent au moins un tiers de leurs membres. UN وعلى سبيل المثال، تشترط الدولة الطرف أن لا تقل نسبة النساء في الهيئات المنشأة لتسوية المنازعات على الأراضي على مستوى القرى والدوائر عن ثلث أعضاء تلك الهيئات.
    La mobilisation sociale concernant l'inscription scolaire des filles et l'achèvement de leur éducation exige un processus participatif mené au niveau des villages. UN والتعبئة الاجتماعية لإلحاق البنات بالمدارس وتكملة تعليمهن تتطلب عملية قائمة على المشاركة تُنفذ على صعيد القرى.
    Près de 70 % des administrateurs au niveau des villages avaient dû être déplacés. UN وشُرد ما يقرب من 70 في المائة من المسؤولين على صعيد القرى.
    Le Ministère de la condition de la femme en collaboration avec le Département de la justice a mené des séminaires/ateliers au niveau des villages pour promouvoir la défense et l'enseignement dans le domaine des droits de la femme. UN :: عقدت وزارة شؤون المرأة، بالاشتراك مع وزارة العدل، ندوات/ حلقات عمل على صعيد القرى للتوعية والتثقيف بحقوق المرأة.
    Des structures ont été mises en place pour lutter contre ce type de violence, tant au niveau national qu'au niveau des villages. UN وقد وُضعت هياكل لمكافحة العنف الجنساني، انطلاقاً من المستوى الوطني إلى صعيد القرية.
    La planification de tous les programmes est effectuée au niveau des villages par les sous-comités chargés de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement des villages, qui comptent des femmes parmi leurs membres. UN وتقوم اللجان الفرعية للمياه والمرافق الصحية في القرية، التي تتضمن نساء، بتخطيط جميع البرامج على صعيد القرية.
    Programme de réhabilitation et d'emploi au niveau des villages financé par la Commission européenne UN برنامج العمالة والإصلاح بالقرى الذي تموله اللجنة الأوروبية
    Les alcaldes sont de fait des magistrats locaux exerçant leurs activités au niveau des villages et des communautés. UN والواقع أن العمد هم بمثابة قضاة محليين يعملون على صعيدي القرية والمجتمع المحلي.
    Chaque centre de santé rural compte quatre centres secondaires, dont chacun dispose d'une sage-femme et d'un agent de santé publique de grade 2 au niveau des villages. UN ويوجد لدى كل مركز صحي ريفي أربعة مراكز فرعية، وكل مركز فرعي تديره قابلة ومشرف للصحة العامة بالدرجة الثانية على المستوى القروي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus