"niveau du département" - Traduction Français en Arabe

    • مستوى الإدارة
        
    • مستوى اﻹدارات
        
    • مستوى إدارة
        
    S'agissant des recommandations en suspens, le BSCI considère que la tâche la plus stratégique qui reste à accomplir au niveau du département concerne l'évaluation du mécanisme des envoyés et la mise en place de paramètres pour la nomination des envoyés. UN وفيما يتعلق بالتوصيات التي لم تُنفّذ، يعتبر المكتب أن أكثر المهام الاستراتيجية التي لا يزال يتعين تنفيذها على مستوى الإدارة هي، تقييم نظام المبعوثين وإنشاء إطار لتعيينهم.
    L'articulation entre les objectifs du département et de l'unité administrative et les plans de travail individuels s'établit de façon empirique et ne cadre pas systématiquement avec les principes de gestion axée sur les résultats en vigueur au niveau du département. UN فالارتباط بين أهداف الإدارة وأهداف وحدة العمل وخطط العمل الفردية يرتكز على الخصائص الفردية ولا يستند إلى ارتباط عام بإدارة تركز على إحراز النتائج على مستوى الإدارة.
    D'après le Département, faute de ressources du compte d'appui, dont disposent les opérations de maintien de la paix, il est difficile d'affecter des fonds supplémentaires aux activités de contrôle budgétaire au niveau du département. UN واستنادا إلى الإدارة، فإن عدم توافر الموارد لحساب الدعم، وهي موارد متاحة في عمليات حفظ السلام، يجعل من الصعب توفير موارد إضافية لمهمة مراقبة الميزانية على مستوى الإدارة.
    Le Comité supervise le processus général d’application du système au niveau du département afin d’assurer la cohérence du processus dans son ensemble. UN وتشرف اللجنة على عملية تنفيذ نظام تقييم اﻷداء بوجه عام وتستعرضها على مستوى اﻹدارات كي تضمن الاتساق في جميع مراحل العملية.
    Les deux organisations ont continué à tenir des consultations régulières, en particulier au niveau du département des affaires politiques et de la Mission permanente d'observation de l'OCI auprès de l'Organisation des Nations Unies sur un certain nombre de questions d'intérêt commun. UN وتواصل المنظمتان عقد مشاورات منتظمة، خاصة على مستوى إدارة الشؤون السياسية وبعثة المراقبة الدائمة لمنظمة المؤتمر الإسلامي لدى الأمم المتحدة، بشأن عدد من القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    L'articulation entre les objectifs du département et de l'unité administrative et les plans de travail individuels s'établit de façon empirique et ne cadre pas systématiquement avec les principes de la gestion axée sur les résultats au niveau du département. UN :: أن الارتباط بين أهداف الإدارة وأهداف وحدة العمل وخطط العمل الفردية يرتكز على الخصائص الفردية ولا يستند إلى ارتباط عام بإدارة تركز على إحراز النتائج على مستوى الإدارة.
    L'articulation entre les objectifs du département et de l'unité administrative et les plans de travail individuels s'établit de façon empirique et ne cadre pas systématiquement avec les principes de la gestion axée sur les résultats au niveau du département. UN :: أن الارتباط بين أهداف الإدارة وأهداف وحدة العمل وخطط العمل الفردية يرتكز على الخصائص الفردية ولا يستند إلى ارتباط عام بإدارة تركز على إحراز النتائج على مستوى الإدارة.
    En outre, les directives relatives au PAS définissent les fonctions de la planification au niveau du département, du bureau, du service et du fonctionnaire dans la définition des objectifs fixés, en indiquant la manière dont on juge du succès ou de l'échec. UN 12 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن المبادئ التوجيهية لنظام تقييم الأداء ترسم أدوار تخطيط العمل على مستوى الإدارة والمكتب والوحدة والفرد في إطار وضع أهداف الأداء، مع تبيان الأسلوب الذي يمكن في ضوئه تقرير النجاح.
    Selon les modalités de financement révisées, les évaluations des risques seraient effectuées sous la direction du BSCI au niveau du département ou de l'entité, et avec la participation de fonctionnaires occupant des postes clefs dans chaque département ou entité. UN وفي ترتيبات التمويل المنقحة، سيقود المكتب عملية إجراء تقييمات المخاطر على مستوى الإدارة/الكيان، وسيضطلع بها موظفون رئيسيون في الإدارة/الكيان.
    De nombreux participants ont été invités à fournir des contributions pour la Conférence ministérielle de l'OMC à Doha, soit directement en y assistant, soit indirectement en établissant des documents d'information ou en donnant leur avis sur des mémorandums, ou encore en participant, au niveau du département, à des réunions au cours desquelles étaient définies les positions à défendre lors de la conférence. UN وقد طُلب إلى العديد من المشاركين المساهمة في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة، إما مباشرة كمشاركين أو بصورة غير مباشرة بتوفير أوراق الإعلام، أو التمست آراؤهم بشأن أوراق موقف أو إنهم شاركوا في اجتماعات على مستوى الإدارة لدى صياغة المواقف من أجل ذلك الاجتماع.
    Le risque est mesuré avant de prendre en considération les techniques de contrôle des risques qui sont utilisées par l'administration et a deux dimensions : la probabilité de l'occurrence d'une part, et les incidences que l'événement ou l'action aurait d'autre part. Les évaluations des risques seront effectuées par le BSCI au niveau du département ou de l'entité. UN ويقاس الخطر قبل أن توضع في الاعتبار تقنيات مراقبة المخاطر، التي تستخدمها الإدارة ويتألف من مكونين، هما ترجيح أو احتمال الحدوث؛ والأثر المحتمل لهذا الحدث أو الإجراء. وسيجري مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييمات المخاطر على مستوى الإدارة/الكيان.
    La troisième phase du processus de contrôle est du ressort du Bureau du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, qui est responsable de l'examen final des budgets au niveau du département, lequel est censé fournir une analyse d'ensemble des budgets individuels et des budgets consolidés des missions hors siège. UN 30 - أما المرحلة الثالثة من عملية المراقبة فمن اختصاص مكتب وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، الذي يتولى مسؤولية إجراء الاستعراض النهائي للميزانية على مستوى الإدارة لتقديم تحليل شامل لميزانيات كل بعثة ميدانية على حدة وللميزانيات الموحدة لهذه البعثات مجتمعةً.
    Conformément à l’instruction administrative ST/AI/ 1997/8, le Comité de supervision, qui doit être établi dans chaque département ou bureau, est chargé de superviser l’application du système de notation au niveau du département. UN ١٢ - ووفقا لما ورد في اﻷمر اﻹداري ST/AI/1997/8، تتولى اﻹشراف على تنفيذ النظام وعلى مستوى اﻹدارات لجنة الاستعراض اﻹداري المقرر إنشاؤها في كل إدارة أو مكتب.
    Les deux organisations ont continué à tenir des consultations régulières, en particulier au niveau du département des affaires politiques et de la Mission permanente d’observation de l’OCI auprès de l’Organisation des Nations Unies, notamment sur les situations de conflit existant en Afghanistan, en Somalie et au Tadjikistan. UN وتواصل المنظمتان عقد مشاورات منتظمة، خاصة على مستوى إدارة الشؤون السياسية وبعثة المراقبة الدائمة لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي لدى اﻷمم المتحدة، بشأن حالات الصراع في أفغانستان والصومال وطاجيكستان.
    Au niveau du département et des missions, la planification de celles-ci a été confiée à des groupes de travail siégeant à temps partiel et selon les besoins. UN 62 - يتم التخطيط للبعثات على مستوى إدارة عمليات حفظ السلام وعلى مستوى البعثات في إطار أفرقة عاملة غير متفرغة تشكل لأغراض مخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus