"niveau du district" - Traduction Français en Arabe

    • مستوى المقاطعات
        
    • مستوى المقاطعة
        
    • صعيد المقاطعات
        
    • مستوى المناطق
        
    • صعيد المقاطعة
        
    • مستوى المحافظات
        
    • مستوى المحافظة
        
    • مستوى المنطقة
        
    • صعيد المحافظات
        
    • صعيد المناطق
        
    • صعيد المحافظة
        
    Treize entreprises ont été identifiées au niveau du district pour leurs bonnes pratiques en matière d'insertion des handicapés. UN وحددت 13 شركة على مستوى المقاطعات ذات ممارسات جيدة في ميدان إدماج المعاقين.
    Ces administrateurs assureront la gestion et la gouvernance locales et coordonneront les activités du Gouvernement au niveau du district. UN وسيضمن هؤلاء المسؤولون حسن إدارة وتوجيه رئاسة المقاطعات وتنسيق الأنشطة الحكومية على مستوى المقاطعات.
    Les activités au niveau de la famille doivent être liées à des projets communautaires et à des projets de développement au niveau du district et de la province. UN ويجب أن تكون اﻷنشطة على مستوى اﻷسرة مرتبطة بالمشاريع المجتمعية وبمشاريع التنمية على مستوى المقاطعة والمحافظة.
    Au Mali, au Nigéria et au Zaïre, la microplanification au niveau du district est devenue pratique courante. UN وقد اضطلع على نطاق واسع بالتخطيط الجزئي على صعيد المقاطعات في زائير ومالي ونيجيريا.
    Une délégation a proposé que le travail déjà effectué soit complété par un examen du financement des soins de santé au niveau du district. UN واقترح أحد الوفود إكمال ما تم عمله باستعراض تمويل الرعاية الصحية على مستوى المناطق.
    La mission a rencontré le chef de l'administration du district de Gali et d'autres fonctionnaires au niveau du district. UN وخلال عملها، التقت البعثة بحاكم مقاطعة غالي وغيره من المسؤولين على صعيد المقاطعة.
    Un faible montant est prévu pour étendre le système de suivi nutritionnel du niveau du gouvernorat au niveau du district. UN وخصص مبلغ صغير لتوسيع نظام رصد التغذية من مستوى المحافظات إلى مستوى اﻷقضية.
    Elle a indiqué qu'au Malawi, le PNUD s'était efforcé de mettre l'accent sur la gestion gouvernementale grâce à des initiatives pilotes qui étaient axées sur le district ou le village et financées grâce à la décentralisation du financement au niveau du district. UN وذكرت أن البرنامج اﻹنمائي قد سعى في ملاوي إلى التأكيد على اﻹدارة الحكومية من خلال مبادرات تجريبية، تتجه نحو المحافــظات والقــرى، تدعمها لا مركزية التمويل حتى مستوى المحافظة.
    Le projet a pour but d'intégrer les interventions nécessaires pour réaliser les OMD au niveau du district en cinq ans. UN ويهدف المشروع إلى دمج الأنشطة اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على مستوى المنطقة في إطار زمني مدته خمس سنوات.
    Le Gouvernement s'efforce aussi de promouvoir l'harmonie entre les communautés en organisant des réceptions au niveau du district. UN وتحاول الحكومة أيضاً تشجيع الوئام بين الطوائف عن طريق ترتيب الوظائف على مستوى المقاطعات.
    De très nombreux projets de développement rural intégrés au niveau du district ont été financés par de l'aide extérieure. UN ومولت المعونة الخارجية عددا ضخما من مشاريع التنمية الريفية المتكاملة المنفذة على مستوى المقاطعات.
    De très nombreux projets de développement rural intégrés au niveau du district ont été financés par de l'aide extérieure. UN ومولت المعونة الخارجية عددا ضخما من مشاريع التنمية الريفية المتكاملة المنفذة على مستوى المقاطعات.
    Le Gouvernement central entreprenait actuellement des programmes de renforcement des capacités consistant notamment à établir des mécanismes de recueil des plaintes au niveau du district. UN وتضطلع الحكومة المركزية حالياً ببرامج لبناء القدرات، بما في ذلك إنشاء آليات لتقديم الشكاوى على مستوى المقاطعات.
    Comité intersectoriel au niveau du district UN اللجنة المشتركة بين القطاعات على مستوى المقاطعة
    On constate une augmentation de la participation dans les assemblées générales, dans les candidatures locales et dans les élections au niveau du district. UN وهناك زيادة في المشاركة في الانتخابات العامة، والترشيحات المحلية، والوظائف التي تشغل بالانتخاب على مستوى المقاطعة.
    Elle demande aussi ce qu'est la portée de ce mécanisme et comment il opère au niveau du district et au niveau local du fait qu'il existe une nombreuse population rurale. UN واستوضحت أيضا عن نطاق الآلية، وعن كيفية عملها على مستوى المقاطعة والمستوى المحلي، نظرا إلى وجود عدد كبير من سكان الريف.
    Des responsables de la lutte contre le paludisme, qui constituent un cadre ayant pour objet de coordonner les activités de lutte au niveau du district, ont été nommés et formés dans chaque district pour veiller à ce que le paludisme reçoive l'attention qu'il mérite. UN وتم تعيين وتدريب أشخاص لتنسيق أنشطة مكافحة الملاريا على صعيد المقاطعات - لكفالة أن تحظى الملاريا بالاهتمام الذي تستحقه.
    Le Président a eu régulièrement des entretiens, en groupe ou en tête-à-tête, avec les représentants de l'ensemble des partis politiques et participé à 8 dialogues communautaires au niveau du district pour débattre des questions d'intérêt national. UN عقد الرئيس اجتماعات جماعية وفردية منتظمة مع جميع الأحزاب السياسية وشارك في 8 حوارات مجتمعية على صعيد المقاطعات لمناقشة قضايا ذات أهمية وطنية.
    Au niveau du district pilote sélectionné, des comités de district de lutte contre la désertification ont été constitués afin de faciliter la liaison entre l'échelon local et l'échelon national. UN وعلى مستوى المناطق المختارة للعمل الرائد، شُكلت لجان مناطق لمكافحة التصحر، وذلك لتيسير الاتصال بين المستويين المحلي والوطني.
    Le détail des fonds reçus et des projets exécutés en vertu de cette loi peut être consulté par le public au niveau du district et peut être également obtenu en application du droit d'accès prévu dans la loi sur le droit à l'information de 2005. UN ويتاح بموجب القانون إطلاع عامة الجمهور على صعيد المقاطعة على سجلات الأموال المحصلة والمشاريع المضطلع بها، ويمكن الحصول عليها أيضاً بموجب قانون الحق في المعلومات لعام 2005.
    Il a pris note du fait que les délégations avaient insisté sur le défi qui visait à intégrer ces initiatives à un système décentralisé de services sociaux au niveau du district. UN وأحاط علما بأن الوفود شددت على التحدي المتمثل في إدراج تلك الجهود في إطار نظام لا مركزي للخدمات الاجتماعية على مستوى المحافظات.
    Elle a indiqué qu'au Malawi, le PNUD s'était efforcé de mettre l'accent sur la gestion gouvernementale grâce à des initiatives pilotes qui étaient axées sur le district ou le village et financées grâce à la décentralisation du financement au niveau du district. UN وذكرت أن البرنامج اﻹنمائي قد سعى في ملاوي إلى التأكيد على اﻹدارة الحكومية من خلال مبادرات تجريبية، تتجه نحو المحافــظات والقــرى، تدعمها لا مركزية التمويل حتى مستوى المحافظة.
    En Indonésie, par exemple, un cadre conceptuel a été élaboré pour servir de base à la planification au niveau du district afin d'améliorer la survie, le développement et la protection de la mère et de l'enfant et de contribuer à la réalisation de l'objectif national. UN ففي إندونيسيا، على سبيل المثال، هناك إطار مفاهيمي يوجه التخطيط على مستوى المنطقة لبقاء اﻷم والطفل، والتنمية وتوفير الحماية دعما ﻹحراز اﻷهداف الوطنية.
    Les politiques suivies consistent à gérer au mieux les services de soins prénatals, anténatals et postnatals au niveau du district et au niveau central. UN وتُتَّبع سياسات لتحقيق الفعالية في إدارة الخدمات المقدمة للعميلات في فترتي ما قبل الولادة وما بعدها على صعيد المحافظات والصعيد المركزي.
    Dans le cadre de cette entreprise, la mise en œuvre de l'initiative pour faire reculer le paludisme en Tanzanie se fait au niveau du district, au plus près de la population. UN وتم، في إطار هذا المسعى، تنفيذ مبادرة دحر الملاريا في تنزانيا على صعيد المناطق الأقرب إلى الناس.
    En se fondant sur cette expérience, l'on a élaboré des directives pour appliquer les programmes de lutte contre les affections respiratoires aiguës au niveau du district. UN واستنادا إلى هذه الخبرة، وضعت مبادئ توجيهية لتنفيذ برامج مكافحة التهابات الجهاز التنفسي الحادة على صعيد المحافظة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus