"niveau du gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • مستوى الحكومة
        
    • المستوى الحكومي
        
    • صعيد الحكومة
        
    • مستويات الحكومة
        
    • المستوى من الحكومة
        
    • الصعيد الحكومي
        
    • المستوى من حكومة
        
    • صعيد الحكومات
        
    • المستويات الحكومية
        
    • أوساط الحكومة
        
    • المستوى عن الحكومة
        
    • المستوى في حكومة
        
    • المستوى لحكومة
        
    • جميع أنحاء الحكومة
        
    • مستوى حكومة
        
    Dans l'ensemble, la représentation des femmes au sein des autorités locales est plus forte qu'au niveau du Gouvernement central. UN وعلى وجه العموم زادت مشاركة المرأة في الحكم المحلي بقدر أكبر مما زادت على مستوى الحكومة المركزية.
    Je peux vous dire qu'au niveau du Gouvernement, c'est parfaitement clair. UN وبمقدوري أن أقول لكم إن هذا واضح تماما على مستوى الحكومة.
    Toutes les décisions devraient être prises à la lumière des résultats des recherches, en particulier au niveau du Gouvernement et des instances où sont élaborées les politiques. UN وينبغي إدخال نتائج البحوث في جميع القرارات، وبخاصة القرارات المتخذة على المستوى الحكومي ومستوى رسم السياسات.
    En général, les infirmières tiennent des statistiques de santé ventilées par sexe, mais cette ventilation n'apparaît souvent pas dans les rapports finals, question à laquelle il faut remédier au niveau du Gouvernement. UN وتحتفظ الممرضات عامة بإحصاءات صحية موزعة حسب الجنس، لكن التفصيل التجزيئي لا يظهر، في أحيان كثيرة، في التقارير الإحصائية النهائية؛ وهذه مشكلة يتعين معالجتها على صعيد الحكومة.
    Il a en outre été souligné que des mesures de prévention devraient être mises en œuvre au plus haut niveau du Gouvernement et de la fonction publique. UN وجرى التشديد على أن تنفيذ تدابير منع الفساد ينبغي أن يبلغ أرفع مستويات الحكومة والخدمة العمومية.
    Selon la pratique coutumière, la fonction de Président était confiée à un responsable de haut niveau du Gouvernement hôte. UN وجرياً على الممارسة المعتادة، كان دور الرئيس يسند إلى مسؤول رفيع المستوى من الحكومة المضيفة.
    Ma délégation aimerait donc informer l'Assemblée générale de ce que nous avons réalisé au niveau du Gouvernement et de la société civile. UN وهنا، يود وفد بلادي إطلاع الجمعية العامة على ما تم تحقيقه على الصعيد الحكومي والأهلي في هذا الصدد.
    Toutes les réformes en cours, aussi bien au niveau du Gouvernement que de la Banque centrale, visent à réduire l'ampleur de l'informel. UN وتستهدف جميع عمليات الإصلاح الجارية، سواء على مستوى الحكومة أو المصرف المركزي، الحد من حجم الأنشطة غير الرسمية.
    Elle savait aussi que prendre des mesures au niveau du Gouvernement n'était pas suffisant et s'était engagée dans un dialogue constructif avec toutes les parties prenantes intéressées. UN وسلَّم بأن العمل على مستوى الحكومة وحدها لا يكفي، ولذا يجري التعاون بشكل بنّاء مع جميع الجهات المعنية.
    D'après les chiffres de 1997, 30 % des postes de prise de décisions au niveau du Gouvernement sont occupés par des femmes, dont 90 % sont titulaires de diplômes universitaires. UN وحسب الأرقام المتاحة لعام 1997، تشغل المرأة نسبة 30 في المائة من مناصب صنع القرار على مستوى الحكومة المركزية، و 90 في المائة منهن من خريجات الجامعة.
    Le Premier Ministre, M. Misick, a catégoriquement nié qu'il existait une forme quelconque de corruption au niveau du Gouvernement du territoire. UN ورفض رئيس الوزراء ميسيك رفضا باتا وجود أي فساد على المستوى الحكومي في الإقليم.
    Au Botswana, il a aidé des organisations de la société civile à élaborer des plans d'action pour l'intégration de la lutte contre le sexisme, et des instruments et mécanismes de mise en oeuvre et de suivi ont été élaborés parallèlement au niveau du Gouvernement. UN وفي بوتسوانا، دعمت المنظمة المجتمع المدني في وضع خطط لإدماج قضايا الجنسين في النشاط العام في المجتمع، ومع تطوير أدوات وآليات لتنفيذ هذه الخطط ورصدها على المستوى الحكومي.
    Au Botswana, il a aidé des organisations de la société civile à élaborer des plans d'action pour l'intégration de la lutte contre le sexisme, et des instruments et mécanismes de mise en oeuvre et de suivi ont été élaborés parallèlement au niveau du Gouvernement. UN وفي بوتسوانا، دعمت المنظمة المجتمع المدني لوضع خطط لإدماج المرأة في النشاط العام في المجتمع، وتم تطوير أدوات وآليات للتنفيذ والرصد على المستوى الحكومي.
    En effet, celle-ci peut être la conséquence de facteurs que le gouvernement peut avoir des difficultés à contrôler, et son existence peut signaler une lacune entre la politique déterminée au niveau du Gouvernement central et son application au niveau de l'administration locale. UN والتعذيب يمكن أن يقـع نتيجــة عوامل يصعب على الحكومة التحكـم فيها، ويمكن أن يشيـر وجوده إلى تفـاوت بين السياسة المقـررة على صعيد الحكومة المركزية وتطبيق هذه السياسة على صعيد الإدارة المحليــة.
    Tout en notant les progrès réalisés dans le renforcement des institutions au niveau du Gouvernement central, nous reconnaissons que des difficultés continuent de se présenter, en particulier aux niveaux des provinces et des districts. UN وبينما نحيط علما بالتقدم الذي تحرزه عملية بناء المؤسسات على صعيد الحكومة المركزية، ندرك أن بعض المشاكل ما زالت مستعصية، وخاصة على الصعيد الإقليمي وصعيد المقاطعات.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par le manque de coordination des activités de mise en œuvre de la Convention aux niveaux horizontal et vertical, y compris au niveau du Gouvernement, des États et des collectivités locales. UN ومع ذلك، فاللجنة منشغلة حيال قصور تنسيق جوانب التنفيذ على المستويين الأفقي والعمودي، بما في ذلك على صعيد الحكومة والولايات والمجتمعات المحلية.
    Le Rapporteur spécial constate avec préoccupation que sa visite n'a guère apporté la preuve de cet engagement au plus haut niveau du Gouvernement fédéral. UN ويعرب عن قلقه من أن زيارته كشفت أن هذا الالتزام ضئيل على أعلى مستويات الحكومة الفيدرالية.
    Des délégations de haut niveau du Gouvernement fédéral ont également commencé à se rendre dans des zones récemment reconquises. UN بالإضافة إلى ذلك، بدأت أيضا وفود رفيعة المستوى من الحكومة الاتحادية تزور المناطق المستعادة حديثا.
    Au niveau du Gouvernement, le Chef des observateurs militaires peut contacter sans difficulté les représentants officiels de rang élevé à Zagreb et à Belgrade. UN وعلى الصعيد الحكومي يتمتع كبير المراقبين العسكريين بحرية الوصول إلى كبار الممثلين الرسميين للدولة في زغرب وبلغراد.
    Une délégation de haut niveau du Gouvernement du SudSoudan s'est également rendue sur les lieux pour calmer la situation. UN كما زار المنطقة أيضاً وفد رفيع المستوى من حكومة جنوب السودان بهدف تهدئة الوضع.
    Les institutions traditionnelles au niveau du Gouvernement local qui placent les femmes à un niveau désavantageux depuis le début; UN المؤسسات التقليدية على صعيد الحكومات المحلية التي تضع المرأة من البداية في وضع غير مواتٍ؛
    Deuxièmement, il a poursuivi des efforts bilatéraux, y compris de nombreuses consultations directes et intensives conduites au plus haut niveau du Gouvernement, avec les dirigeants des parties concernées. UN ثانيا، تبذل اليابان جهودا ثنائية، بما في ذلك إجراء مشاورات مباشرة ومكثفة عديدة على أعلى المستويات الحكومية مع قادة اﻷطراف المعنية.
    Une autre délégation a remercié le FNUAP pour l'intéressant exposé et indiqué que la principale publication du Fonds, le rapport sur L'état de la population mondiale, 1999, était très utile, en particulier lorsque des questions sur la population se posaient au niveau du Gouvernement. UN وأعرب وفد آخر عن شكره للصندوق على العرض المشوق الذي قدمه وأشار إلى أنه قد وجد المنشور الرئيسي للصندوق، وهو تقرير حالة السكان في العالم لعام 1999، مفيدا للغاية، ولا سيما عندما أثير في أوساط الحكومة عدد من الأسئلة بشأن السكان.
    Chaque groupe d'examen se composera d'un représentant de haut niveau du Gouvernement intéressé et de représentants du secteur privé national et du secteur privé international. UN وسيتألف فريق الاستعراض من ممثل رفيع المستوى عن الحكومة المعنية وممثلين من القطاع الخاص على الصعيدين المحلي والدولي.
    Il a également mentionné la réunion des Chefs de secrétariat qui s'était tenue au siège de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, ainsi que ses rencontres avec des représentants de haut niveau du Gouvernement autrichien. UN وأشار أيضا إلى اجتماع مجلس الرؤساء التنفيذيين الذي عقده في منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، وكذلك اجتماعاته الثنائية مع نظرائه الرفيعي المستوى في حكومة النمسا.
    32. Les participants se félicitent de la participation au séminaire d'un représentant de haut niveau du Gouvernement britannique, une des puissances administrantes dans la région des Caraïbes, et ils attendent avec intérêt la poursuite d'échanges et d'une coopération entre le Comité spécial et le Royaume-Uni. UN 32 - يرحب المشاركون بوجود ممثل رفيع المستوى لحكومة المملكة المتحدة في الحلقة الدراسية، وهي إحدى الدولتين القائمتين بالإدارة في منطقة البحر الكاريبي، ويتطلعون إلى مواصلة المشاركة والتعاون بين اللجنة الخاصة والمملكة المتحدة.
    Le document Delivering on Gender Equality présente également les efforts déployés au niveau du Gouvernement pour se rapprocher de l'égalité des sexes, notamment en ce qui concerne les compétences, la formation, l'éducation, la santé et les transports. UN كما تورد وثيقة " تنفيذ المساواة بين الجنسين " السياق الأوسع للعمل الجاري في جميع أنحاء الحكومة من أجل تحقيق أثر إيجابي على المساواة بين الجنسين، بما يشمل المهارات والتدريب والتعليم والصحة والنقل.
    Le coût de ces plans est calculé avec l'aide du PNUD, les gouvernements des États et les ministères compétents au niveau du Gouvernement du Sud-Soudan devant fournir directement des fonds. UN وتُحتسب كلفة هذه الخطط بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويتوقع من كل إدارات الحكم المحلي في الولايات والوزارات التنفيذية المعنية على مستوى حكومة جنوب السودان أن تقدم دعما ماليا مباشرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus