"niveau du primaire" - Traduction Français en Arabe

    • المرحلة الابتدائية
        
    • مستوى التعليم الابتدائي
        
    • المستوى الابتدائي
        
    • المرحلتين الابتدائية
        
    • المستوى الأساسي
        
    • مستوى المدرسة الابتدائية
        
    • صعيد المدارس الابتدائية
        
    La fréquentation scolaire est améliorée et l'égalité des chances est mieux assurée entre les filles et les garçons au niveau du primaire. UN وتحسنت المواظبة في الدراسة وتحسن ضمان تكافؤ الفرص بين الفتيات والفتيان على مستوى المرحلة الابتدائية.
    En 2003, au niveau du primaire, 13 313 garçons et 9 970 filles ont quitté l'école. UN ففي عام 2003، ترك المدرسة في المرحلة الابتدائية 313 13 صبيا و 970 9 فتاة.
    On observe généralement un fléchissement au niveau du primaire avec un taux brut de scolarisation qui a tendance à baisser d'une année à l'autre. UN بل لوحظت نكسة بشكل عام عند مستوى التعليم الابتدائي مع وجود اتجاه تنازلي في نسبة القيد الإجمالي على مدار السنوات.
    Mais une nouveauté a été apportée : une année supplémentaire a été ajoutée au niveau du primaire. UN ولكن أدخل عليه أمر جديد، إذ أضيفت سنة تكميلية على مستوى التعليم الابتدائي.
    Autrefois, on créait des écoles publiques pour adultes au niveau du primaire, afin d'améliorer le taux d'alphabétisation de la population. UN وفيما مضى، كانت مدارس التعليم تنشأ عند المستوى الابتدائي لزيادة معدل الإلمام بالقراءة والكتابة.
    Il existe de grands obstacles familiaux au paiement du coût de l'éducation au niveau du primaire et du secondaire. UN ولا تزال عوائق تكاليف التعليم في المرحلتين الابتدائية والثانوية التي تواجه الأسر المعيشية تشكل عاملا هاما في هذا الصدد.
    a) Offrir aux enfants et aux jeunes la possibilité de s'instruire et de suivre un enseignement de qualité, conforme à celui que dispensent les autorités hôtes, au niveau du primaire et, au Liban, du secondaire; UN (أ) توفير وتعزيز فرص الحصول على التعليم والتعلم من النوعية الجيدة في المستوى الأساسي للأطفال والشباب من اللاجئين الفلسطينيين، بما يتوافق مع النظم التعليمية للسلطات المضيفة.
    Comme prévu, les taux bruts de scolarisation des filles sont invariablement plus élevés au niveau du primaire. UN وكما هو متوقَّع فإن نسب القيد الإجمالي للإناث أعلى بصورة متسقة عند مستوى المدرسة الابتدائية.
    Dans un grand nombre d'entre eux, les femmes sont plus nombreuses que les hommes, ce qui veut dire qu'il y a davantage de femmes que d'hommes à entrer dans l'enseignement au niveau du primaire. UN وهذا يعني أن هناك عددا متزايدا من النساء اللاتي يلتحقن بمهنة التعليم على صعيد المدارس الابتدائية.
    Le principe de la gratuité de l'enseignement, au niveau du primaire et même du secondaire dans de nombreux pays d'Afrique, avait permis dans le passé à beaucoup de pauvres d'accéder à un minimum d'instruction. UN وكان مبدأ مجانية التعليم، على مستوى المرحلة الابتدائية بل المرحلة الثانوية في عدد كبير من بلدان أفريقيا قد أتاح لكثير من الفقراء في الماضي الحصول على حد أدنى من التعليم.
    Il y a un nombre significatif d'élèves qui décrochent au niveau du primaire, mais les filles font un peu mieux que les garçons pour l'arrivée en fin de parcours. UN ويلاحظ أن عددا كبيرا من التلاميذ يتسربون من المدرسة في المرحلة الابتدائية، مع تفوق الفتيات على الفتيان تفوقا طفيفا في إتمام المرحلة الابتدائية.
    297. Le tableau suivant montre que le taux d'abandon scolaire est relativement faible au niveau du primaire, par rapport au secondaire. UN 297- يمكن القول بناء على الجدول أدناه أن معدل التسرب في المرحلة الابتدائية منخفض بالمقارنة بالمرحلة الثانوية.
    Au niveau du primaire au secondaire, le taux de décrochage est de 12,8 % pour les garçons et de 11,37 % pour les filles. UN وعلى صعيد المرحلة الابتدائية حتى المرحلة الثانوية من الدراسة، بلغ معدل التوقف عن الدراسة نسبة 12.8 في المائة بالنسبة للذكور و 11.37 في المائة بالنسبة للإناث.
    Dans les pays en développement, l'écart le plus large dans les taux de retour à l'école se situe au niveau du primaire, les hommes retirent de l'éducation un plus grand profit économique que les femmes. UN وفي البلدان النامية توجد أكبر فروقات في معدلات العائد حسب نوع الجنس في مستوى التعليم الابتدائي حيث يحصّل الرجال مزايا اقتصادية أكبر من التعليم بالمقارنة بالنساء.
    :: Au niveau du primaire UN :: على مستوى التعليم الابتدائي
    Les données sexospécifiques au niveau du primaire démontrent, certes, que l'accès à l'école ne comporte pas de distinctions significatives par rapport au genre. UN ومن المؤكد أن البيانات الخاصة بالجنسين على مستوى التعليم الابتدائي تثبت أن الوصول إلى المدرسة لا ينطوي على تفاوت كبير بالنسبة لنوع الجنس.
    124. Au niveau du primaire la situation des redoublements en 2008 désagrégé par sexe se présente comme suit. UN 124- وعلى مستوى التعليم الابتدائي تتجلى حالة التكرار خلال عام 2008 مصنفاً حسب نوع الجنس على النحو التالي.
    Le programme vise à améliorer les niveaux d'apprentissage et d'instruction au niveau du primaire. UN ويستهدف البرنامج تحسين مستويات التعلم والتعليم في المستوى الابتدائي.
    La présence journalière moyenne d'élèves de l'école primaire était de 81,25 % en 1999-2000. Pour la période 2000-2001 la tendance moyenne au niveau du primaire était de 82,9 %. La présence dans les écoles primaires proprement dite était de 84,9 %. UN 171- وكان معدل الحضور اليومي، بالنسب المئوية، للطلاب في المستوى الابتدائي 81.25 في المائة للفترة 1999/2001؛ و 82.9 في المائة للفترة 2000/2001.
    229. En raison des inégalités de longue date entre les différentes régions du pays sur le plan du développement, près de 10 % de la population vit dans des régions où l'accès universel à l'éducation n'est garanti qu'au niveau du primaire, parfois même uniquement jusqu'à la troisième ou la quatrième année du primaire. UN 229- وبسبب أوجه التفاوت القديمة العهد القائمة في التنمية بين مختلف مناطق الصين، تعيش نسبة 10 في المائة تقريباً من السكان في مناطق لا يمكن فيها توفير التعليم للجميع إلا على المستوى الابتدائي بل وحتى السنة الثالثة أو الرابعة فقط من المرحلة الابتدائية.
    Au niveau du primaire et du secondaire, la proportion des enseignantes est élevée, mais en 2006 seulement environ 12,6% des chefs d'établissement et de leurs adjoints étaient des femmes. UN وتوجد المعلمات بنسبة مرتفعة في المرحلتين الابتدائية والثانوية، ولكن نسبة النساء في فئة نظار المدارس ونوابهم لم تتجاوز في عام 2006 نحو 12.6 في المائة.
    Si la plupart des pays sont parvenus à élargir l'accès à l'éducation en général, il subsiste de vastes disparités tant au niveau du primaire qu'au niveau du secondaire et du supérieur. UN فعلى سبيل المثال، ما زالت هناك أوجه تباين كبيرة في الحصول على التعليم في المرحلتين الابتدائية وما بعدها، على الرغم من أن معظم البلدان قد نجحت في زيادة فرص الحصول على التعليم عموما.
    a) Offrir aux enfants et aux jeunes la possibilité de s'instruire et de suivre un enseignement de qualité, conforme à celui que dispensent les autorités hôtes, au niveau du primaire et, au Liban, du secondaire; UN (أ) توفير وتعزيز فرص الحصول على التعليم والتعلم من النوعية الجيدة في المستوى الأساسي للأطفال والشباب من لاجئي فلسطين، بما يتوافق مع النظم التعليمية للسلطات المضيفة.
    Mme Mahama (Ghana) dit que son Gouvernement s'emploie à faire en sorte que tous les enfants soient scolarisés au niveau du primaire pour 2015, comme le prévoient les Objectifs de développement du Millénaire. UN 14 - السيدة مهاما (غانا) قالت أن حكومة بلدها تبذل جهوداً لتحقيق التعليم الشامل على مستوى المدرسة الابتدائية بحلول عام 2015، وفقاً للأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus