"niveau du secteur" - Traduction Français en Arabe

    • مستوى القطاع
        
    • صعيد القطاع
        
    • مستوى قطاع
        
    • مستوى القطاعات
        
    • الصعيد القطاعي
        
    • ومسار القطاع
        
    Le suivi des résultats, en particulier au niveau du secteur, du programme et du projet, s'avérait crucial et allait au-delà de la surveillance d'étape en étape. UN وتعد نتائج الرصد، خصوصاً على مستوى القطاع والبرنامج والمشروع، ذات أهمية قصوى وتتجاوز التعقب.
    Des réunions de discussion sur la protection et la gestion des conflits ont été organisées au niveau du secteur et le seront aussi au niveau des bases d'opérations, afin que l'information sur les signes précurseurs soit mise en commun et analysée. UN وأنشئت منتديات للحماية وإدارة النزاع على مستوى القطاع ومن المقرر تكرارها على مستوى موقع الفريق بغية تبادل معلومات الإنذار المبكر وتحليلها.
    Toutefois, à l'issue de pourparlers organisés au niveau du secteur par la Commission militaire de coordination, les forces armées éthiopiennes ont accepté de déplacer tous les exercices de tir en conditions réelles à au moins 5 kilomètres de la zone. UN غيـر أن القوات المسلحة الإثيوبيـة وافقـت، بعد أن جـرت مناقشات على مستوى القطاع في لجنة التنسيق العسكرية، على نقـل كافـة تدريبات الإطلاق الحـي إلى مسافـة تبعد خمسـة كيلومترات على الأقل عن المنطقة الأمنية المؤقتـة.
    Au niveau du secteur privé, la réglementation en matière d'embauche est caractérisée par le principe de la liberté. UN وعلى صعيد القطاع الخاص، يتسم تنظيم التشغيل بمبدأ الحرية.
    Au niveau du secteur public UN على صعيد القطاع العام
    Au niveau du secteur de la foresterie et de l'hydraulique : UN على مستوى قطاع الأحراج والطاقة المائية:
    Les équipes d'enquête exercent leur fonction au niveau du secteur et au siège de la MONUIK; une liaison continue est assurée à tous les niveaux. UN وتوجد أفرقة للتحقيق على مستوى القطاعات وعلى مستوى مقر البعثة، أما الاتصال المستمر فيتم على جميع المستويات.
    Une liaison est prévue au niveau du secteur. UN وقد تم أيضا توخي الاتصال على الصعيد القطاعي.
    Celles-ci ont été engagées, pour l'essentiel, à trois niveaux : au niveau intergouvernemental, au niveau des institutions des Nations Unies et au niveau du secteur privé. UN وتجري العملية التحضيرية في ثلاثة مسارات رئيسية: المسار الحكومي الدولي؛ ومسار الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات؛ ومسار القطاع الخاص.
    De l'avis du BSCI, les missions devraient mener périodiquement des évaluations des risques au niveau du secteur et s'efforcer de trouver des logements qui soient à proximité les uns des autres. UN ومن رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي لكل بعثة أن تقوم على مستوى القطاع بإجراء تقييمات منتظمة للتهديدات القائمة وأنه ينبغي بذل جهود لتدبير أماكن إقامة على قرب شديد من بعضها البعض.
    Il a été notamment à la base de la création de la Malaysia South-South Association (MASSA) et d'une société affiliée, la Malaysia South-South Corporation (MASSCORP), chargées de promouvoir la coopération avec les pays en développement au niveau du secteur privé. UN وكان له دور أساسي في إنشاء الرابطة الماليزية للتعاون بين الجنوب والجنوب وإنشاء شركة تابعة لها، هي الشركة الماليزية للتعاون بين الجنوب والجنوب؛ وهاتان المؤسستان مكلفتان بتعزيز التعاون مع البلدان النامية على مستوى القطاع الخاص.
    Au niveau du secteur de l'économie UN على مستوى القطاع الاقتصادي
    Au niveau du secteur moderne, la reprise reste encore timide, en raison notamment du climat de pessimisme ambiant et de l'instabilité du revenu des agents économiques, en particulier ceux de l'administration publique. UN 17 - وعلى مستوى القطاع الحديث، لا يزال الانتعاش ضعيفا بسبب جو التشاؤم السائد والتقلبات في دخل العناصر الفاعلة اقتصاديا، لا سيما عناصر الإدارة العامة.
    Faute d'informations disponibles, on ne peut fournir de données désagrégées par sexe sur les emplois au niveau du secteur bancaire; toutefois, on peut affirmer sans se tromper que le nombre de femmes employées est plus élevé au niveau des postes inférieurs qu'aux postes de décision. UN وبالنظر إلى عدم توفر المعلومات، لا نستطيع تقديم بيانات تفصيلية حسب نوع الجنس عن العمالة على مستوى القطاع المصرفي؛ إلا أننا نستطيع أن نؤكد دون الوقوع في الخطأ بأن عدد النساء العاملات هو أكثر على مستوى الوظائف الدنيا منه على مستوى وظائف القرار.
    Bien qu'au niveau du secteur public, l'égalité de l'accès à la Fonction Publique soit garantie par des concours d'admission lors du recrutement, il n'en demeure pas moins qu'au niveau des conditions de travail et de l'accès à la formation, une protection contre la discrimination s'avère être aussi indispensable pour le secteur public que pour le secteur privé. UN ورغم أنه على مستوى القطاع العام، فإن المساواة في الحصول على الخدمة العامة تكفل بواسطة مسابقات للالتحاق عند التوظيف، ومازال يوجد على الأقل على مستوى شروط العمل والوصول إلى التدريب، حماية ضد التمييز ضرورية سواء بالنسبة للقطاع العام أو القطاع الخاص.
    Au niveau du secteur privé UN على صعيد القطاع الخاص
    Au niveau du secteur privé UN على صعيد القطاع الخاص
    - Dans le Domaine de l'emploi, une autre conséquence du statut de la femme est la féminisation de certains métiers, la discrimination dans le recrutement au niveau du secteur privé. UN وفي ميدان العمالة، هناك نتيجة أخرى مترتبة على وضع المرأة، وهي تأنيث بعض الحرف، والتفرقة في مجال التوظيف على صعيد القطاع الخاص.
    Le présentateur du thème < < Le rôle des Nations Unies dans le renforcement de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire au niveau du secteur privé > > a déclaré que la coopération Sud-Sud était une démarche parmi d'autres, un instrument dans l'ensemble de moyens à disposition pour répondre aux problèmes de développement. UN 71 - ذكر مقدم العرض المعنون " دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي على صعيد القطاع الخاص " أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكل نهجا وأداة في مجموعة من الأدوات مخصصة للتصدي للتحديات الإنمائية.
    199. Au niveau du secteur de l'éducation, les difficultés budgétaires structurelles du Gouvernement: UN 199- على مستوى قطاع التعليم، تؤدي الصعوبات الهيكلية ذات الصلة بالميزانية التي تواجهها الحكومة إلى ما يلي:
    Au niveau du secteur de la santé UN على مستوى قطاع الصحة
    Les équipes d'enquête exercent leur fonction au niveau du secteur et au siège de la MONUIK; une liaison continue est assurée à tous les niveaux. UN وتوجد أفرقة تحقيق على مستوى القطاعات وعلى مستوى مقر البعثة أيضا. أما الاتصال المستمر فيتم على جميع المستويات.
    Il est possible de tirer des conclusions à propos de la compétitivité au niveau du secteur à condition d'avoir étudié un échantillon d'entreprises suffisamment représentatif. UN فيمكن مثلا التوصل إلى بعض الاستنتاجات المتعلقة بالقدرة على المنافسة على الصعيد القطاعي لو أُجريت دراسة استقصائية تتناول عينة ممثلة لما يكفي من الشركات.
    Le processus préparatoire de la Conférence, conduit de façon participative et en vue de réalisations concrètes, s'est déroulé à trois niveaux : au niveau intergouvernemental, au niveau des institutions des Nations Unies et au niveau du secteur privé. UN ٢ - أجريت العملية التحضيرية بطريقة شاملة وعملية المنحى في ثلاثة مسارات، هي المسار الحكومي الدولي، والمسار المشترك بين وكالات الأمم المتحدة، ومسار القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus