"niveau exécutif" - Traduction Français en Arabe

    • المستوى التنفيذي
        
    • المستويات التنفيذية
        
    • الصعيد التنفيذي
        
    Le même type de poste a également été introduit au niveau exécutif dans six ministères. UN وأُنشئ أيضا منصب مماثل على المستوى التنفيذي في ست وزارات.
    Plusieurs postes de ministres adjoints et de Secrétaires d'État sont occupés par des femmes et la représentation des femmes est encore plus importante au niveau exécutif régional. UN وقالت إن عدداً من النساء تشغلن مناصب مثل مناصب نوّاب الوزير وأمناء الدولة، كما أن تمثيل المرأة على المستوى التنفيذي الإقليمي زاد كثيراً.
    11B.11 Le Bureau du Directeur exécutif assure l'orientation générale de toutes les activités du Centre et le représente au niveau exécutif auprès des gouvernements, des organes de l'ONU et d'autres organisations. UN ١١ باء-١١ يقوم مكتب المدير التنفيذي بتقديم توجيه السياسات عموما لجميع أنشطة المركز، فضلا عن تمثيل المركز على المستوى التنفيذي في التعامل مع الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة ومنظماتها اﻷخرى.
    11B.11 Le Bureau du Directeur exécutif assure l'orientation générale de toutes les activités du Centre et le représente au niveau exécutif auprès des gouvernements, des organes de l'ONU et d'autres organisations. UN ١١ باء-١١ يقوم مكتب المدير التنفيذي بتقديم توجيه السياسات عموما لجميع أنشطة المركز، فضلا عن تمثيل المركز على المستوى التنفيذي في التعامل مع الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة ومنظماتها اﻷخرى.
    Les statistiques récentes sur la composition des syndicats et les informations sur la représentation des femmes au niveau exécutif des syndicats ne sont pas connues. UN ولا تتوفر إحصاءات حديثة بشأن تشكيل عضوية النقابات أو معلوماتٍ عن تمثيل المرأة عند المستويات التنفيذية للنقابات.
    Elles ne sont pas suffisamment représentées au niveau exécutif dans la République de Moldova. UN وهي ليست ممثلة تمثيلاً كافياً على الصعيد التنفيذي لجمهورية مولدوفا.
    10B.14 Le Bureau du Directeur exécutif assure l'orientation générale de toutes les activités du Centre et le représente au niveau exécutif auprès des gouvernements, des organes de l'ONU et d'autres organisations. UN ٠١ باء-٤١ يقدم مكتب المدير التنفيذي التوجيه فيما يتعلق بالسياسات عموما الى جميع أنشطة المركز، فضلا عن تمثيل المركز على المستوى التنفيذي لدى الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات.
    10B.14 Le Bureau du Directeur exécutif assure l'orientation générale de toutes les activités du Centre et le représente au niveau exécutif auprès des gouvernements, des organes de l'ONU et d'autres organisations. UN ١٠ باء-١٤ يقدم مكتب المدير التنفيذي التوجيه فيما يتعلق بالسياسات عموما الى جميع أنشطة المركز، فضلا عن تمثيل المركز على المستوى التنفيذي لدى الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات.
    La complexité et l'ampleur accrues des opérations du HCR, s'accompagnant de l'expansion correspondante de son budget de son personnel, ont sollicité davantage les ressources de gestion du Haut Commissariat, particulièrement au niveau exécutif. UN وقد فرضت عمليات المفوضية التي ازدادت تعقيداً وضخامة والتي ترتبت عليها زيادة في الميزانية وفي عدد الموظفين، طلبات إضافية على موارد إدارة المكتب، خاصة على المستوى التنفيذي.
    Il représente le Centre au niveau exécutif auprès des gouvernements, des organismes des Nations Unies, de l'Organisation mondiale du commerce et d'autres organisations. UN ويمثل المكتبُ المركزَ على المستوى التنفيذي أمام الحكومات وهيئات الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات.
    % niveau exécutif UN النسبة المئوية على المستوى التنفيذي
    Cependant, un peu plus de 6 % seulement des femmes qui s'occupent de la gestion quotidienne de leur entreprise sont au niveau exécutif. UN غير أنه لا يوجد سوى عدد يزيد قليلاً عن 6 في المائة من المديرات لديهن رأي في الإدارة اليومية لشركاتهن على المستوى التنفيذي
    Veuillez donner des renseignements sur les mesures prises pour promouvoir la présence des femmes à des postes décisionnaires, notamment au niveau exécutif. UN 13 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار، بما في ذلك على المستوى التنفيذي.
    4. En conséquence, afin de relever de façon plus efficace les immenses défis en matière de gestion auxquels le Haut Commissariat est confronté, le Commissaire a perçu le besoin net de renforcer encore les hauts responsables au niveau exécutif. UN ٤- فمن أجل الاستجابة بفعالية أكبر لتحديات اﻹدارة الضخمة التي يواجهها المكتب، رأت المفوضة السامية أن الحاجة تدعو بوضوح الى زيادة تعزيز اﻹدارة العليا على المستوى التنفيذي.
    99. À l'exception de la police, qui a indiqué que les fonctionnaires affectés aux services d'enquête et de lutte contre la violence familiale avaient des responsabilités en matière d'égalité hommes-femmes, aucun ministère ni administration n'a dit avoir de personnel chargé des relations hommes-femmes ou ayant des attributions dans ce domaine, que ce soit au niveau exécutif ou technique/opérationnel. UN 99- وباستثناء الشرطة، التي أشارت إلى أن وحداتها المعنية بالعنف المنزلي والتحقيق أدرجت مسؤوليات جنسانية في مواصفات وظائفها، لم تبلغ أي من الوزارات والإدارات بأن لديها وظائف تنطوي على صلاحيات أو مواصفات وظيفية تتصل بالشؤون الجنسانية، إما على المستوى التنفيذي أو التقني/التشغيلي.
    10. Mme ADORNO (Brésil) dit, à propos de la participation des femmes dans les activités politiques et l'administration, que le Secrétariat spécial pour les politiques en faveur des femmes a pour rôle d'assurer la coordination entre les différentes administrations publiques afin d'intégrer parfaitement la question de l'égalité des sexes au niveau exécutif. Un programme sur l'égalité des sexes a été mis en place dans les entreprises. UN 10- السيدة أدورنو (البرازيل): قالت بخصوص مشاركة المرأة في الأنشطة السياسية والإدارية، إن الأمانة الخاصة بالسياسات لصالح المرأة من دورها ضمان التنسيق بين مختلف الإدارات العامة من أجل إدراج مسألة المساواة بين الجنسين بشكل تام على المستوى التنفيذي وقد وضع برنامج بشأن المساواة بين الجنسين داخل الشركات.
    De plus, le décret suprême 26767 du 9 août 2002, qui modifie le décret 25060, fait passer au niveau exécutif les directions du développement social, dont font partie les services de gestion sociale; de ce fait, les unités départementales sont hors hiérarchie et se trouvent au niveau fonctionnel de la gestion sociale, où leur revient un rôle de décision et d'influence dans les politiques départementales. UN وبموجب المرسوم رقم 26767 المؤرخ 9 آب/أغسطس 2002 الذي يعدل المرسوم رقم 25060، نُقلت مديريات التنمية الاجتماعية إلى المستوى التنفيذي التشغيلي، الذي تقع فيه خدمات الإدارة الاجتماعية. وبهذا التدبير، انخفضت مكانة وحدات الشؤون الجنسانية في التنظيم الهرمي إلى المستوى التشغيلي في إطار خدمات الإدارة الاجتماعية، ففقدت بذلك سلطة صنع القرار أو التأثير في سياسات المقاطعات.
    195. Les femmes peuvent faire partie de syndicats mais elles sont en général peu représentées au niveau exécutif de ces organisations, même si la majorité des membres sont des femmes. UN 195 - وتتمتع المرأة بحرية الانضمام إلى النقابات، ولكنها بصفة عامة ممثلة بصورة غير تناسبية عند المستويات التنفيذية للنقابات، حتى عندما تكون أغلبية الأعضاء من الإناث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus