"niveau interorganisations" - Traduction Français en Arabe

    • المستوى المشترك بين الوكالات
        
    • الصعيد المشترك بين الوكالات
        
    • أساس مشترك بين الوكالات
        
    • مشتركة بين الوكالات
        
    L'appui à l'échelle du système destiné à la Conférence sur la population et à la Conférence sur les femmes ainsi qu'au Sommet pour le développement social de 1995 sera de même encouragé et suivi de près au niveau interorganisations. UN وبالمثل، سوف يجري على المستوى المشترك بين الوكالات تعزيز الدعم المقدم على نطاق المنظومة لمؤتمري السكان والمرأة ولمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥، ورصده بصورة دقيقة.
    6. Au niveau interorganisations, un certain nombre d'actions ont été entreprises ou sont prévues pour appuyer les programmes et les projets. UN ٦ - وعلى المستوى المشترك بين الوكالات يجري اتخاذ أو تخطيط عدد من الخطوات بوصفها عمليات دعم على مستوى البرامج والمشاريع.
    Moyens de renforcer la capacité de l'Organisation et du système des Nations Unies pour ce qui est d'appuyer le suivi permanent de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes : informations sur les mesures prises au niveau interorganisations par les UN سبل ووسائل تعزيز قدرة المنظمة وقدرة منظومة اﻷمم المتحدة على دعم أعمال المتابعة الجارية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: معلومات عن التطـورات التي حدثت في المحافل الحكومية الدولية التابعة لﻷمم المتحدة وعلى المستوى المشترك بين الوكالات
    Au niveau interorganisations, le CAC demeure le mécanisme central de coordination. UN وعلى الصعيد المشترك بين الوكالات ما زالت لجنة التنسيق الادارية هي آلية التنسيق المركزية.
    Le FNUAP a indiqué que la politique harmonisée est appliquée par l'équipe de pays des Nations Unies dans son ensemble; en conséquence, le suivi devrait être réalisé au niveau interorganisations. UN وأشار الصندوق إلى أن أفرقة الأمم المتحدة القطرية ككل تنفذ النهج المنسق في التحويلات النقدية. ومن المناسب بالتالي إجراء الرصد على الصعيد المشترك بين الوكالات.
    Il fournit également un cadre administratif pour le service fonctionnel et technique du Conseil de coordination, qui est appuyé au niveau interorganisations. UN ويتيح البرنامج أيضا الموقع الإداري لتقديم الخدمات الفنية والتقنية لهذا المجلس، والذي يدعم على أساس مشترك بين الوكالات.
    Des mesures de planification préalable ont été adoptées au niveau interorganisations pour parer à ces préoccupations. UN وبذلت جهود مشتركة بين الوكالات في مجال تخطيط التأهب لمعالجة تلك الشواغل.
    En outre, à son avis, la multiplication de réunions et de débats sur la coordination révèle que les responsabilités ne sont pas clairement définies et confiées dans chaque cas à l'entité la mieux placée pour s'en acquitter; il ne faut pas que des réunions sur la coordination prennent le pas sur des mesures concrètes, en particulier au niveau interorganisations. UN وفضلا عن ذلك ترى اللجنة أن تكاثر الاجتماعات والمناقشات حول مسألة التنسيق يشكل أحد عوارض الفشل في تحديد مجالات المسؤولية بشكل واضح يتم معه إسناد المسؤولية إلى أنسب الكيانات؛ وينبغي ألا تصبح اجتماعات التنسيق بديلا عن الإجراءات الفعلية وبخاصة على المستوى المشترك بين الوكالات.
    14. Comme on l'a indiqué au paragraphe 2 ci-dessus, le Secrétaire général lancera le processus d'application au niveau interorganisations dans le cadre d'une réunion de hauts fonctionnaires au début de juin 1995. UN ١٤ - وكما ذكر آنفا في الفقرة ٢ أعلاه، سيبدأ اﻷمين العام تنفيذ عملية على المستوى المشترك بين الوكالات باجتماع لكبار الموظفين يعقد في مطلع حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    71. La coopération, la collaboration et l'harmonisation au niveau interorganisations permettent d'assurer la complémentarité des activités d'analyse et des activités opérationnelles. UN ٧١ - ويمثل التعاون والتعاضد والمواءمة على المستوى المشترك بين الوكالات وسيلة لتحقيق الدعم المتبادل بين اﻷنشطة التحليلية واﻷنشطة التنفيذية.
    14. Comme on l'a indiqué au paragraphe 2 ci-dessus, le Secrétaire général lancera le processus d'application au niveau interorganisations dans le cadre d'une réunion de hauts fonctionnaires au début de juin 1995. UN ١٤ - وكما ذكر آنفا في الفقرة ٢ أعلاه، سيبدأ اﻷمين العام تنفيذ عملية على المستوى المشترك بين الوكالات باجتماع لكبار الموظفين يعقد في مطلع حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    < < Pour que le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement joue effectivement son rôle directeur, il lui faut disposer d'un instrument au niveau interorganisations pour assurer une meilleure coordination des politiques couvrant l'ensemble des activités du système des Nations Unies en matière d'environnement. UN " لقيام مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي بدوره السياسي بفعالية فإنه يحتاج إلى أداة على المستوى المشترك بين الوكالات لزيادة تنسيق سياساته العامة عبر الأنشطة البيئية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Des efforts ont été faits au niveau interorganisations pour ouvrir des négociations avec les autorités kényennes en vue de conclure un accord de siège unique pour tous les bureaux des Nations Unies ayant leur siège à Nairobi, ou du moins pour rédiger un accord type qui s'appliquerait à tous, mais ils n'ont pas encore été couronnés de succès. UN وقد بُذلت على المستوى المشترك بين الوكالات جهود لبدء نقاش مع السلطات الكينية للتفاوض على اتفاق مقر وحيد لجميع مكاتب الأمم المتحدة التي يقع مقرها في نيروبي أو، على الأقل، لإنشاء اتفاق نموذجي يمكن تطبيقه على جميع هذه المكاتب، إلا أن تلك الجهود لم تتكلل بعد بالنجاح.
    19. Au paragraphe 8 de sa décision 21/20, le Conseil d'administration a prié le Directeur exécutif de poursuivre les activités visant à renforcer la cohérence et la synergie des instruments juridiques internationaux relatifs à l'environnement et au développement durable au niveau interorganisations comme au niveau intergouvernemental. UN 19 - طلب مجلس الإدارة، في الفقرة 8 من المقرر 21/20، إلى المدير التنفيذي أن يواصل جهوده لزيادة التماسك والتآزر في مجال السياسة العامة فيما بين الصكوك القانونية الدولية المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة على المستوى المشترك بين الوكالات والمستوى الحكومي الدولي على السواء.
    8. Prie le Directeur exécutif de poursuivre les activités visant à renforcer la cohérence et la synergie des instruments juridiques internationaux relatifs à l'environnement et au développement durable au niveau interorganisations comme au niveau intergouvernemental; UN 8 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل جهوده لزيادة التماسك والتآزر في مجال السياسة العامة فيما بين الصكوك القانونية الدولية المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة على المستوى المشترك بين الوكالات والمستوى الحكومي الدولي على السواء؛
    Des décisions devraient être prises prochainement au niveau interorganisations quant à la diffusion des sources sur papier et des sources électroniques auprès des autres bibliothèques des Nations Unies, soit à titre gracieux, soit dans le cadre d'un échange. UN وتتوقف القرارات الخاصة بالسياسة العامة المتعلقة بالتوزيع على الصعيد المشترك بين الوكالات على توفير مصادر مطبوعة وغير مطبوعة للمكتبات اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة سواء بدون مقابل أو من خلال التبادل.
    III. PROGRÈS RÉALISÉS AU niveau interorganisations 19 - 58 9 UN ثالثا - التقدم المحرز على الصعيد المشترك بين الوكالات
    III. PROGRÈS RÉALISÉS AU niveau interorganisations UN ثالثا - التقدم المحرز على الصعيد المشترك بين الوكالات
    d) Prise en compte plus systématique des problèmes écologiques et des activités du PNUE, et orientations générales au niveau interorganisations, notamment dans le cadre du Groupe de la gestion de l'environnement. UN زيادة الاهتمام المنظم الموجه إلى مسائل البيئة وإلى أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتوجيه السياسات على الصعيد المشترك بين الوكالات بما في ذلك التوجيه من خلال مجموعة الإدارة البيئية
    Il fournit également un cadre administratif pour le service fonctionnel et technique du CAC, qui est appuyé au niveau interorganisations. UN ويتيح البرنامج أيضا الموقع الإداري لتقديم الخدمات الفنية والتقنية للجنة التنسيق الإدارية، والتي يتم دعمها على أساس مشترك بين الوكالات.
    14. Les Inspecteurs estiment que la planification devrait débuter dès maintenant au niveau interorganisations si l'on veut arriver à mettre sur pied un système de paie commun à moyen ou à long terme. UN 14 - ويعتقد المفتشون أن التخطيط ينبغي أن يبدأ الآن على أساس مشترك بين الوكالات لكي يحقق نظام مشترك لكشوف المرتبات نجاحاً فيما بين الأجلين المتوسط والطويل.
    Il s’efforce de parvenir à une analyse commune d’une crise donnée et d’assurer la prise des décisions au niveau interorganisations sur les mesures à prendre pour faire face aux situations d’urgence complexes ainsi que sur les politiques humanitaires à adopter. UN كما تعمل على تطوير تحليل مشترك ﻷية أزمة بعينها من اﻷزمات وكفالة صنع القرار بصورة مشتركة بين الوكالات فيما يتعلق بالاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة، فضلا عن وضع السياسات اﻹنسانية.
    Au niveau interorganisations, le HCR a participé à l'élaboration du Plan d'action interorganisations sur la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire, à la mise en œuvre duquel il contribue activement. UN وعلى المستوى المشترك بين الوكالات، أسهمت المفوضية في وضع خطة عمل مشتركة بين الوكالات تتعلق بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وتشارك في تنفيذها على نحو نشط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus