"niveau national qu'international" - Traduction Français en Arabe

    • الصعيدين الوطني والدولي
        
    • الصعيد الوطني أو الدولي
        
    • الصعيد الوطني والدولي
        
    • وطنيا ودوليا
        
    • المستوى الوطني والدولي
        
    Cette loi était l'objet de nombreuses critiques tant au niveau national qu'international, et était en voie de modification. UN وأضاف أن ذلك القانون يتعرض للكثير من الانتقاد على الصعيدين الوطني والدولي ويجري اﻵن تغييره.
    Le Gouvernement malgache a fait du développement le principal objectif qui sous-tend ses actions tant au niveau national qu'international. UN لقد جعلت حكومة مدغشقر من التنميـــة الهدف الرئيسي الذي تقوم عليــه أنشطتها على الصعيدين الوطني والدولي.
    La mobilisation de ressources suffisantes tant au niveau national qu'international est une des conditions essentielles pour la mise en oeuvre du Programme d'action. UN إن تعبئة الموارد الكافية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، أحد الشروط اﻷساسية لتنفيذ البرنامج.
    Elle permet l'existence de systèmes de suivi, d'évaluation, d'indicateurs et de contrôle surveillance tant au niveau national qu'international. UN ويمكن النهج من إيجاد نظم متابعة، وتقييم، ومؤشرات ومراقبة سواء على الصعيد الوطني أو الدولي على السواء.
    Ils engagent donc les gouvernements ainsi que toutes les personnes concernées politiquement et culturellement, tant au niveau national qu'international, à renforcer leur attachement aux politiques et programmes de population. UN ويحثون الحكومات والمشتركين من الناحيتين السياسية والثقافية، على الصعيد الوطني والدولي على السواء، على زيادة التزامهم بالسياسات والبرامج المتصلة بالسكان.
    De son côté, mon pays se tient prêt à apporter son humble contribution aux efforts mondiaux de défense de la condition et du rôle des femmes, tant au niveau national qu'international. UN وبلدي، من جانبه، مستعد لتقديم مساهمته المتواضعة في الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز مركز المرأة ودورها وطنيا ودوليا.
    Le document final de la session souligne à quel point il importe d'accroître la représentation des femmes dans les organes et processus clefs tant au niveau national qu'international. UN وقالت إن الوثيقة التي تمخضت عنها الدورة أبرزت أهمية زيادة تمثيل المرأة في الهيئات والعمليات الرئيسية على المستوى الوطني والدولي على حدٍ سواء.
    Cette démarche intégrée est un préalable du développement, tant au niveau national qu'international. UN وهذا النهج المتكامل شرط مسبق لتحقيق التنمية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Actuellement le Conseil s'attache tout particulièrement à promouvoir la participation des jeunes et à défendre leurs droits tant au niveau national qu'international. UN وفي الوقت الحالي، ينصب التركيز الرئيسي في عمل اليانسي على تعزيز مشاركة الشباب وحقوق الشباب على الصعيدين الوطني والدولي.
    Certains travaux ont cherché à élaborer des normes statistiques et à produire des données portant sur plusieurs crimes de ce genre, tant au niveau national qu'international. UN وقد جرى الاضطلاع ببعض الأعمال لوضع معايير إحصائية وتقديم بيانات عن العديد من هذه الجرائم على الصعيدين الوطني والدولي.
    Les Principes et lignes directrices fournissent un cadre solide à la prévention tant au niveau national qu'international. UN وتوفر المبادئ والمبادئ التوجيهية إطاراً قوياً للمنع على الصعيدين الوطني والدولي.
    Elle a confirmé qu'elle prévoyait de poursuivre ses travaux en se fondant sur un examen approfondi de la pratique des États, de la doctrine et de la jurisprudence tant au niveau national qu'international. UN وأكدت أنها تعتزم العمل على أساس استعراض شامل لممارسة الدول وللفقه والاجتهاد القضائي على الصعيدين الوطني والدولي.
    Cela comporte des implications tant au niveau national qu'international. UN وينطوي ذلك على آثار على الصعيدين الوطني والدولي.
    Par ailleurs, le Rapporteur spécial a insisté sur le fait que la bonne gouvernance et l'état de droit étaient fondamentaux, tant au niveau national qu'international. UN وعلاوة على ذلك، أكد المقرر الخاص على أن للحكم الرشيد وسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أهمية حاسمة.
    Le professeur Caflisch jouit d'une très grande renommée, tant au niveau national qu'international. UN ويتمتع الأستاذ كافليش بشهرة كبيرة جدا، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Cela requiert des efforts tant au niveau national qu'international. UN وسوف يتطلب هذا بذل جهود على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    La Commission doit faire en sorte que les gouvernements prennent conscience de la nécessité d'augmenter le soutien financier apporté aux efforts de collecte des données, aussi bien au niveau national qu'international. UN وينبغي أن تهدف لجنة التنمية المستدامة إلى تعزيز الوعي في أوساط الحكومات بضرورة زيادة الدعم المالي المقدم لجهود جمع البيانات ذات الأهمية البالغة، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Ce surcroît d'efforts dans les domaines que je viens de mentionner appelle nécessairement l'allocation de ressources financières plus importantes tant au niveau national qu'international. UN وتتطلب الجهود الإضافية في المجالات التي أشرت إليها من فوري قدرا أكبر من الموارد المالية سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Dans tous ces cas, l'État et la communauté internationale doivent appliquer, par exemple, le principe d'action positive dans le cadre de programmes et politiques publics, aussi bien au niveau national qu'international. UN وفي جميع هذه الحالات، ينبغي للدولة وللمجتمع الدولي أن يطبقا، على سبيل المثال، مبدأ الإجراءات الإيجابية في إطار برامج وسياسات عامة، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Le rapport décrit les diverses initiatives, politiques et mesures qui pourraient être prises, tant au niveau national qu'international, afin de permettre aux pays en développement de tirer un meilleur parti de la mondialisation. UN ويحدد التقرير مجموعة من الإجراءات والسياسات والتدابير المحتملة التي يمكن اتخاذها على الصعيد الوطني والدولي لتمكين البلدان النامية من الاستفادة بشكل أفضل من العولمة.
    11. Depuis l'avènement de la démocratie, le Tchad a fait du principe des droits de l'homme une constante de sa politique tant au niveau national qu'international. UN 11- ومنذ بداية إرساء الحكم الديمقراطي، جعلت تشاد من مبدأ حقوق الإنسان أحد الثوابت الأساسية في سياستها المطبقة على الصعيد الوطني والدولي على حد سواء.
    Les efforts visant à lutter contre la pauvreté, conformément au chapitre 3 d'Action 21, pourraient rester vains si des mesures n'étaient pas prises, tant au niveau national qu'international, pour remédier à cette situation. UN واشير الى احتمال اجهاض الجهود المبذولة لمحاربة الفقر التي نص عليها الفصل الثالث من جدول أعمال القرن ٢١، ما لم تتخذ اجراءات عاجلة وطنيا ودوليا لتصحيح الوضع.
    Toutefois, il est essentiel que la FIFA ne se limite pas à de telles déclarations, mais qu'elle s'engage de manière plus déterminée, globale et ouverte dans la lutte contre le racisme, par le biais de campagnes de sensibilisation de grande envergure tant au niveau national qu'international et par des sanctions exemplaires envers les responsables de ces incidents. UN لكن الاتحاد الدولي لكرة القدم ينبغي ألا يكتفي بهذه التصريحات، بل أن يلتزم بمزيد من الحزم والشمول والصراحة بمناهضة العنصرية عن طريق حملات تحسيس واسعة النطاق على المستوى الوطني والدولي على حد سواء وباتخاذ إجراءات ردعية ضد المسؤولين عن هذه الحوادث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus