Certaines de ces pratiques ont été présentées à l'occasion d'une conférence de haut niveau qui s'est tenue en 2012 à Sofia. | UN | وقد عُرضت بعض هذه الممارسات أثناء المؤتمر الإقليمي رفيع المستوى الذي عقد في صوفيا في عام 2012. |
Je note avec satisfaction la remarquable participation à la réunion de haut niveau qui s'est tenue lundi dernier. | UN | إنني ألاحظ مع الارتياح المشاركة الكبيرة في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد يوم الاثنين الماضي. |
Au cours de la réunion de haut niveau qui s'est tenue récemment à Bagdad, l'Iraq a été encouragé à se montrer plus empressé à aider l'AIEA à régler cette question. | UN | 56 - وجرى في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد مؤخرا في بغداد تشجيع العراق على أن يتخذ نهجا أكثر اتساماً بروح المبادرة لمساعدة الوكالة الدولية على حل هذه المسألة. |
Au cours de la Réunion plénière de haut niveau qui s'est tenue la semaine dernière, nous avons examiné, entre autres questions, l'avenir de l'Organisation et ce que nous en attendons. | UN | في الاجتماع العام الرفيع المستوى المعقود في الأسبوع الماضي ناقشنا، في جملة أمور، مستقبل هذه المنظمة وما ننتظره منها. |
La Réunion de haut niveau, qui s'est tenue en septembre 2010, a été l'occasion de débats utiles portant sur le travail de la Conférence du désarmement et les négociations multilatérales sur le désarmement. | UN | أجرى الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في أيلول/سبتمبر 2010 مناقشات مهمة بشأن عمل مؤتمر نزع السلاح والمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. |
La Ministre australienne des affaires étrangères a pris part à la réunion de haut niveau qui s'est tenue à New York le 24 septembre 2010 et a fait part de la vive préoccupation de son pays face à l'incapacité de la Conférence de reprendre son travail de fond. | UN | حضر وزير خارجية أستراليا الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر 2010، وأعرب عن قلق أستراليا الشديد من عدم استئناف المؤتمر للعمل الموضوعي. |
Premièrement, nous pensons que le moment est venu de prendre des décisions concrètes s'agissant du suivi de la Réunion de haut niveau qui s'est tenue ici en septembre dernier. | UN | أولاً، نعتقد أنه قد حان الوقت الآن لمتابعة ملموسة للقرارات التي ينبغي أن تلي الاجتماع الرفيع المستوى الذي انعقد هنا في شهر أيلول/سبتمبر الماضي. |
Le Forum européen sur la population de 2004 est une réunion d'experts de haut niveau qui s'est tenue à Genève (Suisse), du 12 au 14 janvier 2004. | UN | المنتدى السكاني الأوروبي لعام 2004 اجتماع للخبراء رفيع المستوى عقد في جنيف بسويسرا في الفترة من 12 إلى 14 كانون الثاني/يناير 2004. |
Durant la période considérée dans le rapport, l'UNICEF a largement contribué à l'analyse des enseignements tirés de l'initiative < < Unis dans l'action > > grâce à une évaluation indépendante et à l'organisation d'une réunion de haut niveau qui s'est tenue à Tirana. | UN | وخلال الفترة التي يتناولها التقرير، قدمت اليونيسيف إسهامات هامة في تحليل الدروس المستفادة من تجربة توحيد الأداء من خلال التقييم المستقل والاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في تيرانا. |
87. La question des établissements humains — et notamment la question des logements abandonnés par leurs propriétaires au cours du conflit et actuellement occupés par d'autres personnes — a fait l'objet de la réunion tripartite de haut niveau qui s'est tenue le 8 septembre 1993. | UN | ٨٧ - جرى في الاجتماع الثلاثي الرفيع المستوى الذي عقد في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ معالجة مسألة المستوطنات البشرية الحضرية، التي تشمل المنازل التي هجرها ملاكها أثناء النزاع ويشغلها آخرون حاليا. |
En juin dernier, lors de la Conférence de haut niveau qui s'est tenue à Rome, la communauté internationale a adopté la < < Déclaration sur la sécurité alimentaire mondiale : les défis du changement climatique et des bioénergies > > . | UN | وخلال المؤتمر الرفيع المستوى الذي عقد في روما في حزيران/يونيه الماضي، اعتمد المجتمع الدولي الإعلان بشأن الأمن الغذائي العالمي: التحديات الماثلة في مجالي تغير المناخ والطاقة الأحيائية. |
La réunion de haut niveau qui s'est tenue au Siège en septembre 2008 a imprimé un nouvel élan à cette tâche, dont la responsabilité première incombe aux États Membres. | UN | وقال إن الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد بالمقر في أيلول/سبتمبر 2008 قدم حافزا جديدا للقيام بهذه المهمة، وهي مهمة تقع مسؤوليتها الأولى على كاهل الدول الأعضاء. |
Il est important de noter que les membres de la communauté internationale ont commencé à prendre conscience de la nécessité de se partager le fardeau, comme l'indique notamment la réunion ministérielle de haut niveau qui s'est tenue sous l'égide du HCR à Genève le 30 septembre. | UN | ومن المهم أن يشرع أعضاء المجتمع الدولي في اتخاذ خطوات صوب الاعتراف بالحاجة إلى تقاسم الأعباء، كما تدل على ذلك جملة أمور منها الاجتماع الوزاري الرفيع المستوى الذي عقد تحت رعاية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جنيف في 30 أيلول/سبتمبر. |
La réunion de haut niveau qui s'est tenue le 20 septembre 2004 a donné un nouvel élan à la lutte contre la faim et la pauvreté, même si les modalités des contributions des différents États sont encore à déterminer. | UN | وأضاف أن الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في 20 أيلول/سبتمبر 2004 كان دفعة جديدة لمكافحة الجوع والفقر، وإن كانت طرائق مساهمة الدول المختلفة لم تتحدد بعد. |
La Réunion plénière de haut niveau qui s'est tenue la semaine dernière, avec la participation de très nombreux chefs d'État et de gouvernement, s'est déroulée au moment précis où il fallait que chacun d'entre nous renouvelle son adhésion aux buts et principes de l'Organisation. | UN | وكان الاجتماع العام الرفيع المستوى المعقود الأسبوع الماضي، الذي مثل فيه العديد من رؤساء الدول والحكومات، تذكرة حسنة التوقيت وتمس الحاجة إليها بضرورة أن نعيد جميعا إلزام أنفسنا بمقاصد ومبادئ هذه المنظمة. |
Sa situation financière est surprenante compte tenu de l'ampleur de l'appui au niveau mondial dont bénéficient l'Office et les réfugiés palestiniens, qui s'est exprimé lors de la manifestation de haut niveau qui s'est tenue en septembre 2009 à l'occasion du soixantième anniversaire de l'Office, et qui, elle l'espère galvanisera l'aide des donateurs dont l'Office a désespérément besoin. | UN | وتتناقض حالتُها المالية تناقضاً صارخاً مع إتساع الدعم العالمي للوكالة وللاجئين الفلسطينيين الذي تم الإعراب عنه في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد في أيلول/سبتمبر 2009 للاحتفال بالذكرى السنوية الستين لتأسيس الوكالة والذي أعربت عن أملها في أن يؤدي إلى تقوية دعم المتبرعين وهو ما تمس الحاجة إليه. |
L'ASEAN appelle toutes les parties à appliquer pleinement la Déclaration politique sur les besoins de développement de l'Afrique (résolution 63/1), adoptée à l'issue de la réunion de haut niveau qui s'est tenue en septembre 2008. | UN | وتناشد الرابطة جميع الأطراف أن تنفِّذ تنفيذا كاملا الإعلان السياسي المعني بالاحتياجات الإنمائية لأفريقيا (قرار الجمعية العامة 63/1)، الذي اتخذ في نهاية الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد في أيلول/سبتمبر 2008. |
Me référant à la réunion de haut niveau qui s'est tenue à Addis-Abeba le 9 avril 2007 concernant le module d'appui renforcé à la MUAS et les options et éclaircissements présentés durant cette réunion, j'ai le plaisir, d'ordre de mon gouvernement, de vous informer que le Soudan approuve la composante hélicoptères. | UN | بالإشارة إلى الاجتماع التقني الرفيع المستوى الذي عُقد في أديس أبابا يوم 9 نيسان/أبريل 2007، بخصوص مجموعة تدابير الدعم الثقيل لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، والخيارات والإيضاحات التي قُدمت أثناء ذلك الاجتماع، يسرني، بناء على تعليمات من حكومتي، أن أنقل إليكم موافقة السودان على عنصر الطائرات العمودية. |
La réunion de haut niveau qui s'est tenue l'année précédente a effectivement marqué une étape historique dans les débats sur l'état de droit à l'Assemblée générale et dans les efforts que fait celle-ci pour en façonner une conception commune à tous les États Membres, et à cet égard la Déclaration issue de la réunion est équilibrée. | UN | وذكر أن الاجتماع الرفيع المستوى الذي انعقد في السنة السابقة مثَّل بالفعل علامة فارقة في مناقشات الجمعية العامة بشأن سيادة القانون وفي جهودها الرامية إلى التوصل إلى تفاهم مشترك بين الدول الأعضاء، مشيرا إلى أن الإعلان الختامي جاء متوازنا. |
Un représentant du Ministre cambodgien de l'environnement, qui a présidé la réunion du comité préparatoire régional pour l'Asie et le Pacifique, a exposé les principales conclusions de la réunion de haut niveau qui s'est tenue à Phnom Penh du 27 au 29 novembre 2001. | UN | 19 - قام ممثل لوزير البيئة في كمبوديا، الذي تولى رئاسة اجتماع اللجنة التحضيرية الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ، بعرض النتائج الرئيسية للاجتماع رفيع المستوى الذي انعقد في فنوم بنه في الفترة من 27 إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Dans une déclaration faite à la presse à l'issue d'une réunion de haut niveau qui s'est tenue à New York le 5 février, il a demandé à toutes les parties de s'abstenir de toute action qui pourrait compromettre les travaux du Gouvernement national de transition, et de renoncer aux menaces, à l'intimidation et à la subversion au profit d'une politique de compromis et de dialogue. | UN | وفي بيان صحفي صدر عقب اجتماع رفيع المستوى عقد في نيويورك في 5 شباط/فبراير، دعا الفريق جميع الأطراف إلى الامتناع عن الإتيان بأي عمل يمكن أن يعرض للخطر الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا، والإقلاع عن سياسات التهديد والتخويف والتخريب والتحول إلى سياسات التوافق والحوار. |
Ce plan a été présenté le 16 janvier au Groupe de travail chargé des questions humanitaires du Conseil de mise en oeuvre de la paix et les participants à une réunion de travail de haut niveau qui s'est tenue ultérieurement à Oslo, le 8 mars 1996, ont marqué leur plein accord à ce plan. | UN | وهذه الخطة قدمت إلى الفريق العامل المعني بالقضايا اﻹنسانية المنبثق عن مجلس تنفيذ السلام يوم ١٦ كانون الثاني/يناير، كما لقيت تأييدا قويا في اجتماع عمل رفيع المستوى عقد بعد ذلك في أوسلو يوم ٨ آذار/مارس ١٩٩٦. |