5. Le débat de haut niveau sur la situation économique mondiale a été utile. | UN | ٥ - واستطرد يقول إن الحوار الرفيع المستوى بشأن الحالة الاقتصادية في العالم كان مفيدا. |
À cet égard, la République de Moldova souscrit entièrement à la proposition présentée par l'Union européenne lors des débats du Groupe de travail de haut niveau sur la situation financière. | UN | وفي هذا الصدد توافق جمهورية مولدوفا تماما على الاقتراح الذي قدمه الاتحاد اﻷوروبي خلال مناقشات الفريق العامل الرفيع المستوى بشأن الحالة المالية. |
Depuis, on aurait pu espérer que la question soit éclairée par les travaux du Groupe de travail de haut niveau sur la situation financière de l'ONU, mais aucun résultat tangible n'a encore été obtenu. | UN | وكان يمكن أن يأمل المرء منذ ذلك الحين أن توضح المسألة نتيجة ﻷعمال الفريق العامل الرفيع المستوى بشأن الحالة المالية لﻷمم المتحدة لكن لم يُتوصل إلى أية نتيجة محسوسة. |
Dans sa résolution 4/8, le Conseil a pris note du rapport de la Mission de haut niveau sur la situation des droits de l'homme au Darfour (A/HRC/4/80). | UN | وقد أحاط المجلس علماً، في قراره 4/8، بتقرير البعثة الرفيعة المستوى بشأن حالة حقوق الإنسان في دارفور. |
Ces anomalies sont évoquées dans le rapport du Comité des contributions et ont été examinées par le Groupe de travail de haut niveau sur la situation financière de l'ONU. | UN | وقالت إن لجنة الاشتراكات قد أقرت في تقريرها بوجود هذه المفارقات، وأن الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة قد درس هذه المفارقات. |
Nous avons participé aux travaux du Groupe de travail de haut niveau sur la situation financière de l'Organisation des Nations Unies et suivi les travaux du Groupe de travail sur le principe de la capacité de paiement. | UN | ولقد شاركنا في أعمال الفريق العامل رفيع المستوى المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة وتتبعنا أعمال الفريق العامل بشأن مبدأ القدرة على السداد. |
À sa 12e séance, le 30 juin, le Conseil a tenu avec les représentants des institutions financières et commerciales une concertation de haut niveau sur la situation actuelle de l'économie mondiale. | UN | 9 - أجرى المجلس في جلسته 12 المعقودة في 30 حزيران/يونيه حوارا رفيع المستوى بشأن التطورات الراهنة في الاقتصاد العالمي مع ممثلي المؤسسات المالية والتجارية الدولية. |
16. Se félicite de la tenue à Bruxelles, le 20 janvier 2014, d'une conférence de haut niveau sur la situation humanitaire en RCA, et souligne la nécessité de la matérialisation rapide des engagements pris. | UN | 16 - يرحب بعقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الحالة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى في بروكسل، في 20 كانون الثاني/يناير 2014، ويشدد على ضرورة التعجيل بوضع الالتزامات المقطوعة موضع التنفيذ. |
Prenant note des décisions prises à la réunion de haut niveau sur la situation de sécurité dans l'est de la République démocratique du Congo convoquée par le Secrétaire général à New York le 27 septembre 2012, | UN | وإذ نحيط علما بالنتائج التي تمخض عنها الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الحالة الأمنية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي عقده الأمين العام في نيويورك في 27 أيلول/سبتمبر 2012؛ |
Le 30 août, le Conseil a tenu une séance d'information de haut niveau sur la situation humanitaire et l'insécurité en République arabe syrienne, présidée par le Ministre français des affaires étrangères, M. Laurent Fabius. | UN | وفي 30 آب/أغسطس، عقد مجلس الأمن جلسة إحاطة رفيعة المستوى بشأن الحالة الإنسانية والأمنية في الجمهورية العربية السورية، ترأسها وزير خارجية فرنسا. |
Le 30 août, le Conseil a tenu une séance d'information à haut niveau sur la situation humanitaire et l'insécurité en Syrie, présidée par le Ministre français des affaires étrangères, Laurent Fabius. | UN | وفي 30 آب/أغسطس، عقد مجلس الأمن جلسة إحاطة رفيعة المستوى بشأن الحالة الأمنية والإنسانية في الجمهورية العربية السورية، ترأسها لوران فابيوس، وزير خارجية الجمهورية الفرنسية. |
Pour voir se dégager un large consensus en faveur de la mise en œuvre de la stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel, j'ai organisé, le 26 septembre 2013 à New York, une réunion de haut niveau sur la situation dans la région en marge de la soixante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | 20 - لضمان توافق واسع النطاق في الآراء لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل، دعوتُ إلى عقد اجتماع رفيع المستوى بشأن الحالة في منطقة الساحل على هامش الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة في 26 أيلول/سبتمبر 2013 في نيويورك. |
Premièrement, durant la première semaine du débat thématique, la séance de l'après-midi du lundi 9 octobre sera consacrée à un échange de vues officieux avec le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement et d'autres fonctionnaires de haut niveau sur la situation actuelle dans le domaine de la maîtrise des armes et du désarmement et le rôle des organisations respectives. | UN | أولا، خلال الأسبوع الأول من المناقشات المواضيعية، ستكرس الجلسة التي ستعقد بعد ظهر يوم الاثنين 9 تشرين الأول/أكتوبر للتبادل غير الرسمي للآراء مع وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح ومع مسؤولين آخرين رفيعي المستوى بشأن الحالة الراهنة في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح ودور المنظمات ذات الصلة. |
Soucieuses de trouver une solution pacifique à la crise postélectorale en Côte d'Ivoire, la CEDEAO et l'Union africaine ont tenu un certain nombre de réunions de haut niveau sur la situation dans le pays et envoyé à Abidjan plusieurs délégations de hauts responsables. | UN | 25 - في محاولة للتوصل إلى حل سلمي لأزمة ما بعد الانتخابات في كوت ديفوار، عقدت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي عددا من الاجتماعات الرفيعة المستوى بشأن الحالة في كوت ديفوار وأرسلت العديد من الوفود إلى أبيدجان. |
Dans sa résolution 4/8, le Conseil a pris note du rapport de la Mission de haut niveau sur la situation des droits de l'homme au Darfour (A/HRC/4/80). | UN | وقد أحاط المجلس علماً، في قراره 4/8، بتقرير البعثة الرفيعة المستوى بشأن حالة حقوق الإنسان في دارفور. |
Dans sa résolution 4/8, le Conseil a pris note du rapport de la Mission de haut niveau sur la situation des droits de l'homme au Darfour. | UN | وقد أحاط المجلس علماً، في قراره 4/8، بتقرير البعثة الرفيعة المستوى بشأن حالة حقوق الإنسان في دارفور(). |
Dans sa résolution 4/8, le Conseil a pris note du rapport de la Mission de haut niveau sur la situation des droits de l'homme au Darfour (A/HRC/4/80). | UN | وقد أحاط المجلس علماً، في قراره 4/8، بتقرير البعثة الرفيعة المستوى بشأن حالة حقوق الإنسان في دارفور (A/HRC/4/80). |
a) Rapport du Groupe de travail de haut niveau sur la situation financière de l’Organisation des Nations Unies (A/50/43); | UN | )أ( تقرير الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة (A/50/43)؛ |
a) Rapport du Groupe de travail de haut niveau sur la situation financière de l’Organisation des Nations Unies (A/50/43); | UN | )أ( تقرير الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة (A/50/43)؛ |
a) i) Rapport du Groupe de travail de haut niveau sur la situation financière de l’Organisation des Nations Unies (A/50/43); | UN | )أ( ' ١ ' تقرير الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة )A/50/43( |
Il espère que dans le rapport que le Comité s'est engagé à présenter avant la fin de la cinquantième session, celui-ci tiendra compte à la fois des propositions du Groupe de travail spécial et des observations du Groupe de travail de haut niveau sur la situation financière de l'Organisation. | UN | وقال إنه يأمل أن التقرير الذي وعدت اللجنة بتقديمه قبل نهاية الدورة الخمسين سيأخذ في الاعتبار مقترحات الفريق العامل المخصص وملاحظات الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة. |
Malheureusement, on ne voit guère d'initiatives allant dans ce sens. Le rapport du Groupe de travail de haut niveau sur la situation financière de l'Organisation donne au contraire à penser qu'on aurait plutôt tendance à rechercher des approches dures, voire des mesures punitives, vis-à-vis des États qui ne remplissent pas scrupuleusement leurs obligations financières. | UN | ولكن لﻷسف لا نرى أية مبادرات تتخذ في هذا الاتجاه، فعلى العكس من ذلك يعطي تقرير الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالحالة المالية للمنظمة الانطباع بأن هناك، باﻷحرى، اتجاها إلى البحث عن نهج متشددة، وربما اتخاذ تدابير جزائية ضد الدول التي لا تفي بالتزاماتها المالية كاملة. |
À sa 12e séance, le 30 juin, le Conseil a tenu avec les représentants des institutions financières et commerciales une concertation de haut niveau sur la situation actuelle de l'économie mondiale. | UN | 9 - أجرى المجلس في جلسته 12 المعقودة في 30 حزيران/يونيه حوارا رفيع المستوى بشأن التطورات الراهنة في الاقتصاد العالمي مع ممثلي المؤسسات المالية والتجارية الدولية. |