Cette politique devrait porter sur tous les aspects de la question et être appliquée à tous les niveaux appropriés. | UN | وينبغي لهذه السياسة أن تكون شاملة وأن تنفذ على جميع المستويات المناسبة. |
Nous espérons que cette politique sera étendue à toutes les nominations de l'encadrement supérieur aux niveaux appropriés. | UN | ونأمل أن توسع هذه السياسة لتشمل جميع التعيينات على المستويات المناسبة من كبار المديرين. |
Après avoir reçu ledit rapport, les deux Gouvernements se réuniront aux niveaux appropriés pour convenir de toutes autres mesures qu'il y aurait lieu de prendre. | UN | وعقب تقديم التقارير، تجتمع الحكومتان على المستويات المناسبة للبت في أية إجراءات أخرى قد تكون هناك حاجة إليها. |
Toutes les forces déployées devront donc avoir des niveaux appropriés de protection, de mobilité et de puissance de feu. | UN | ولذلك فإنه يجب أن تتوفر لدى أية قوات يتم وزعها المستويات الملائمة من الحماية والقدرة على الحركة وقوة النيران. |
Ils devraient dûment veiller à choisir des niveaux appropriés de service, de qualité et de technologie, à mettre en place des programmes d’éducation et à encourager la communauté à y participer. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لاختيار المستويات الملائمة من الخدمة والجودة والتكنولوجيا وللحاجة إلى برامج تثقيف وﻷهمية مشاركة المجتمعات المحلية. |
Ma délégation estime que pour faciliter la surveillance et l'interception rapide des trafiquants, il faut être en mesure d'échanger rapidement les renseignements opérationnels aux niveaux appropriés. | UN | ويرى وفد بلدي أنه بغية تيسير عملية رصـــد نشاط المتجرين بالمخدرات وقطــــع الطريـــق عليهم، ينبغي إجراء تبادل فوري للمعلومات التنفيذيـــة على المستويات المناسبة. |
Nous insistons en outre pour que l'assistance technique, que le système des Nations Unies s'est engagé, aux niveaux appropriés, à fournir pour aider les pays dans ces domaines, leur soit apportée sans délai. | UN | ونحن نحث مرة أخرى على أن تقدم دون أي تأخير المساعدة التقنية الملتزم بها على المستويات المناسبة في منظومة اﻷمم المتحدة لمساعدة البلدان في هذه الميادين. |
En outre, le Centre travaillera, en partenariat et aux niveaux appropriés, avec les pouvoirs publics, le secteur privé et les associations locales afin de mettre en place des plans et dispositifs d'intervention d'urgence tout à la fois coordonnés quant à la planification et souples sur le plan de la mise en oeuvre. | UN | وسيعمل المركز أيضا في شراكة مع المستويات المناسبة في الحكومة والقطاع الخاص والجماعات المجتمعية ﻹيجاد قدرات للتأهب للكوارث ومواجهتها تكون متسمة بالتنسيق في التخطيط والمرونة في التنفيذ. |
En outre, le Centre travaillera, en partenariat et aux niveaux appropriés, avec les pouvoirs publics, le secteur privé et les associations locales afin de mettre en place des plans et dispositifs d'intervention d'urgence tout à la fois coordonnés quant à la planification et souples sur le plan de la mise en oeuvre. | UN | وسيعمل المركز أيضا في شراكة مع المستويات المناسبة في الحكومة والقطاع الخاص والجماعات المجتمعية ﻹيجاد قدرات للتأهب للكوارث ومواجهتها تكون متسمة بالتنسيق في التخطيط والمرونة في التنفيذ. |
iv) Échange d'informations et tenue de consultations, aux niveaux appropriés, entre le Conseil et les organisations régionales, conformément au Chapitre VIII de la Charte, et remise à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies de rapports sur ces consultations; | UN | ' ٤ ' ينبغي تبادل المعلومــات وعقد المشاورات على المستويات المناسبة بين مجلس اﻷمن والمنظمات اﻹقليمية وفقا للفصل الثامن من الميثاق، واتاحة التقارير عن تلك المشاورات لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة؛ |
Elle permettra de déterminer les options pour une gestion et des interventions efficaces aux niveaux appropriés de gouvernance, y compris les instruments d'action tels que les systèmes de comptabilité environnementale, les paiements pour les services écosystémiques et les mesures de la croissance tenant compte du capital naturel. | UN | وسوف يكتشف خيارات من أجل الإدارة الفعلية والتدخّلات في مجالات السياسات العامة على المستويات المناسبة للإدارة الرشيدة، بما في ذلك أدوات السياسة العامة مثل نُظم المحاسبة البيئية، والمدفوعات لقاء خدمات النُظم الإيكولوجية، وتدابير النمو التي تخص رأس المال الطبيعي. |
La mise en place d'une plateforme internationale scientifique et politique plus imposante n'en demeure pas moins nécessaire pour que les nouvelles connaissances scientifiques se traduisent par des mesures politiques précises aux niveaux appropriés. | UN | غير أن هناك حاجة إلى منبر دولي أقوى للعلوم والسياسات للتمكين من ترجمة المعارف العلمية الناشئة إلى إجراءات محددة في مجال السياسة العامة على المستويات المناسبة. |
B. niveaux appropriés de la constitution de réserves | UN | باء - المستويات المناسبة لتراكم الاحتياطيات |
Ils devraient dûment veiller à choisir des niveaux appropriés de service, de qualité et de technologie, à mettre en place des programmes d’éducation et à encourager la communauté à y participer. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لاختيار المستويات الملائمة من الخدمة والجودة والتكنولوجيا وللحاجة إلى برامج تثقيف وﻷهمية مشاركة المجتمعات المحلية. |
Ils devraient dûment veiller à choisir des niveaux appropriés de service, de qualité et de technologie, à mettre en place des programmes d’éducation et à encourager la communauté à y participer. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لاختيار المستويات الملائمة من الخدمة والجودة والتكنولوجيا وللحاجة إلى برامج تثقيف وﻷهمية مشاركة المجتمعات المحلية. |
Les Cinq se sont engagés à continuer de se rencontrer, à tous les niveaux appropriés, pour examiner les questions nucléaires afin de promouvoir davantage le dialogue et la confiance mutuelle. | UN | وتعهدت الدول الخمس بمواصلة عقد الاجتماعات على جميع المستويات الملائمة لمناقشة المسائل النووية بغية مواصلة تعزيز الحوار والثقة المتبادلة. |
Ils devraient dûment veiller à choisir des niveaux appropriés de service, de qualité et de technologie, à mettre en place des programmes d'éducation et à encourager la communauté à y participer. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لاختيار المستويات الملائمة من الخدمة والجودة والتكنولوجيا وللحاجة إلى برامج تثقيف ولأهمية مشاركة المجتمعات المحلية. |
82. Le Sommet mondial pour les enfants a prié le Secrétaire général d'organiser au milieu de la décennie un examen, à tous les niveaux appropriés, visant à déterminer dans quelle mesure les engagements pris dans le cadre de la Déclaration et du Plan d'action ont été honorés. | UN | ٨٢ - وقد طلب مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الى اﻷمين العام أن يرتب ﻹجراء استعراض منتصف العقد على جميع الصعد الملائمة للتقدم المحرز صوب تنفيذ الالتزامات المتعلقة باﻹعلان وخطة العمل. |
f) Invite les gouvernements à créer ou renforcer des mécanismes de consultation pour la prévention des situations de sécheresse et d’inondation, les systèmes d’alerte rapide et les plans visant à atténuer des effets des catastrophes naturelles, à tous les niveaux appropriés. | UN | )و( تدعو الحكومات إلى إنشاء أو تعزيز آليات التشاور بشأن التأهب للجفاف والفيضان ونظم اﻹنذار المبكر وخطط التخفيف من آثارهما على جميع الصعد المناسبة. |
Les jeunes doivent participer, à tous les niveaux appropriés, à la formulation, à l'application et à l'évaluation des politiques relatives aux jeunes. | UN | وينبغي أن يشارك الشباب على جميع اﻷصعدة المناسبة في صياغة وتنفيذ وتقييم سياســـة الشباب. |
Plusieurs autres délégations ont rappelé la nécessité de traduire le document dans d'autres langues en temps voulu et demandé instamment que des décisions soient prises conjointement avec d'autres organisations concernées, aux niveaux appropriés, pour résoudre le problème. | UN | بينما أثارت بضعة وفود أخرى مواضيع متعلقة بالحاجة إلى توفير ترجمة لهذه الوثيقة بلغات أخرى في الوقت المناسب، وحثت على ضرورة اتخاذ خطوات مشتركة مع المنظمات الأخرى المعنية بالموضوع على مستويات مناسبة من أجل حل هذه المشكلة. |
Activité 8: Adoption de mesures destinées à favoriser une gestion responsable des ressources, aux niveaux appropriés, en appliquant une approche fondée sur les écosystèmes, grâce à la mise en place d'un cadre directif propice; | UN | النشاط 8: التشجيع على إدارة الموارد على الأصعدة الملائمة إدارة مسؤولة تطبق نهج النظام البيئي، من خلال تهيئة بيئة سياسات تمكينية؛ |
Prenant également en compte la nécessité d'éviter tout chevauchement ou doublement des activités et de prendre des mesures aux niveaux appropriés, | UN | وإذ يضع في الاعتبار أيضاً الحاجة إلى تجنب الازدواجية والتداخل واتخاذ إجراءات على المستوى المناسب (المستويات المناسبة)، |