"niveaux décisionnels" - Traduction Français en Arabe

    • مستويات صنع القرار
        
    • مستويات اتخاذ القرار
        
    • مستويات اتخاذ القرارات
        
    • مستويات عملية اتخاذ القرار
        
    • مستويات صنع السياسة
        
    La représentation des femmes doit être accrue à tous les niveaux décisionnels au sein des institutions et mécanismes nationaux, régionaux et internationaux œuvrant dans ce domaine. UN ويتعين التشجيع على زيادة نسبة تمثيل المرأة في جميع مستويات صنع القرار في المؤسسات والآليات الوطنية والإقليمية والدولية في هذه المجالات.
    Il faut veiller attentivement à ce que les femmes soient représentées dans tous les secteurs et à tous les niveaux décisionnels en matière de réforme de la gestion des finances publiques. UN ويحتاج الأمر إلى إيلاء اهتمام واضح لكفالة تمثيل المرأة في جميع المجالات وعلى جميع مستويات صنع القرار المتعلق بإصلاح إدارة التمويل.
    La plupart des pays ont créé des mécanismes nationaux de surveillance ou de mise en oeuvre pour le développement durable, souvent aux plus hauts niveaux décisionnels. UN وأنشأ معظم البلدان آليات وطنية لرصد التنمية المستدامة أو تنفيذها، وأنشئ العديد منها في مستويات عالية من مستويات صنع القرار.
    Malgré des progrès, la discrimination fondée sur le sexe reste une réalité dans nombre de pays, à tous les niveaux décisionnels en particulier. UN ٦٦ - وبالرغــم من حدوث بعض التقدم، لا يزال هناك تمييز يتصل بنوع الجنس في كثير من البلدان، ولا سيما على جميع مستويات اتخاذ القرار.
    La non-participation des femmes à la vie politique se traduit par une participation réduite des femmes aux niveaux décisionnels. UN ويعني غياب المرأة عن عالم السياسة انخفاض مساهمتها على مستويات اتخاذ القرارات.
    La plupart ont annoncé que la participation des femmes avait augmenté à divers niveaux décisionnels et dans différentes structures du pouvoir; mais la tendance la plus évidente est l'absence persistante d'une participation équitable. UN وأفادت غالبية البلدن بزيادة في مشاركة المرأة في مختلف مستويات عملية اتخاذ القرار وفي مختلف هياكل السلطة؛ بيد أن الاتجاه الأوضح هو استمرار عدم وجود مشاركة منصفة.
    Il doit faire respecter les droits de l'homme ainsi que la démocratie, la paix, le développement durable et la démilitarisation et accorder une plus grande place à la participation de la société civile à tous les niveaux décisionnels. UN ويجب أن تدعم حقوق الإنسان إلى جانب الديمقراطية، والسلم، والتنمية المستدامة والتجريد من الصفة العسكرية، مع إتاحة مجال أكبر لاشتراك المجتمع المدني على جميع مستويات صنع القرار.
    La plupart des pays ont mentionné des plans d'action, des programmes et des projets destinés à accroître la participation des femmes aux différents niveaux décisionnels. UN 18 - وأبلغت معظم البلدان عن خطط عمل وبرامج ومشاريع لتحسين مشاركة المرأة في مختلف مستويات صنع القرار.
    À cette fin, la représentation des femmes doit être accrue à tous les niveaux décisionnels au sein des institutions et mécanismes nationaux, régionaux et internationaux œuvrant dans ce domaine. UN ولهذه الغاية، ينبغي تشجيع زيادة نسبة تمثيل المرأة في جميع مستويات صنع القرار في المؤسسات والآليات الوطنية والإقليمية والدولية في هذه المجالات.
    Du fait que les femmes représentent 71,7 % de l'effectif de la fonction publique mais 22 % seulement du personnel politique, il est manifeste que des efforts beaucoup plus concertés doivent être consentis pour parvenir à une plus grande parité aux niveaux décisionnels. UN وبالنظر إلى أن النساء يشكلن نسبة 71.7 في المائة من موظفي الحكومة ولكن نسبة 22 في المائة فقط من الموظفين السياسيين، فمن الواضح أنه يلزم بذل مزيد من الجهود المتضافرة لتحقيق قدر أكبر من تكافؤ الجنسين على مستويات صنع القرار.
    Un enseignement majeur qui a été tiré en Mongolie est que, sans l'introduction de mesures spéciales temporaires telles que les quotas féminins, l'égalité des sexes aux niveaux décisionnels ne saurait être atteinte d'ici à 2015, voire avant des décennies. UN 18 - أحد الدروس الهامة المستفادة في منغوليا هو أنه لا يمكن تحقيق المساواة بين الجنسين على مستويات صنع القرار بحلول عام 2015 أو حتى لعقود بعد ذلك ما لم تتخذ تدابير خاصة مؤقتة من قبيل تخصيص حصص للمرأة.
    Ces mesures incluent l'étude des choix de politique possibles pour l'intégration du handicap dans l'agenda général du développement, la promotion de l'accessibilité, l'autonomisation des personnes handicapées et le renforcement des capacités nationales et des cadres institutionnels en vue d'incorporer la question du handicap à tous les niveaux décisionnels. UN وتشمل تلك الجهود استكشاف الخيارات السياساتية المتاحة لدمج منظور الإعاقة في خطة التنمية الرئيسية؛ وتعزيز إمكانية وصول ذوي الإعاقة إلى المباني والأماكن العامة؛ وتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة؛ وبناء القدرات الوطنية والأطر المؤسسية لإدماج منظور الإعاقة على جميع مستويات صنع القرار.
    Les femmes sont aussi en droit de participer à toutes les décisions qui affectent leur santé sexuelle et génésique à tous les niveaux décisionnels. UN 54 - ويحق للمرأة أيضا أن تشارك في اتخاذ جميع القرارات التي تؤثر على صحتها الجنسية والإنجابية على جميع مستويات صنع القرار.
    C'est seulement avec l'élection d'une masse critique de femmes au Parlement et l'accès aux divers niveaux décisionnels de l'administration publique où les femmes sont faiblement représentées sinon absentes, que l'on peut garantir la pérennité des acquis en matière d'égalité femmes/hommes. UN ولا يمكن تحقيق استدامة المكاسب في مجال المساواة بين المرأة والرجل إلا عن طريق انتخاب كتلة هامة من النساء في البرلمان والوصول إلى مختلف مستويات صنع القرار في الإدارة العامة التي لا تزال نسبة تمثيل المرأة فيها ضعيفة، إن لم تكن منعدمة.
    Le renforcement du contrôle parlementaire et judiciaire de l'application de la Constitution et de l'égalité des sexes et des lois électorales revêt une importance particulière, notamment en ce qui concerne la représentation des femmes aux fonctions pourvues par élection ou nomination aux niveaux décisionnels. UN وثمة أهمية خاصة أيضاً لمسألة تعزيز الرقابة البرلمانية ورقابة النيابة العامة على إنفاذ الدستور وقوانين المساواة بين الجنسين والقوانين الانتخابية، لا سيما فيما يتصل بتمثيل المرأة في المناصب القائمة على الانتخاب وعلى التعيين على مستويات صنع القرار.
    Malgré des progrès, la discrimination fondée sur le sexe reste une réalité dans de nombreux pays, notamment à tous les niveaux décisionnels. UN ٧١ - وبالرغــم من حدوث بعض التقدم، لا يزال هناك تمييز يتصل بنوع الجنس في كثير من البلدان، ولا سيما على جميع مستويات اتخاذ القرار.
    Par conséquent, l'augmentation de la représentation des femmes à tous les niveaux décisionnels au sein des institutions nationales, régionales et internationales et des mécanismes de prévention, de gestion et de résolution des conflits devrait être établie comme un objectif important dans le programme de développement pour l'après-2015. UN ومن ثم، لا بد أن تصاغ مسألة زيادة تمثيل المرأة في جميع مستويات اتخاذ القرار في المؤسسات والآليات الوطنية والإقليمية والدولية من أجل منع النزاعات وإدارتها وحلها، كهدف مهم من أهداف خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les institutions décentralisées (selon le cas locales ou municipales) se présentent comme le niveau d'entrée privilégié pour orienter les tendances des transformations sociales, culturelles et politiques concertées et pour améliorer l'articulation des interventions entre les différents niveaux décisionnels (de la société civile et de ses organisations à l'État et à ses organes décentralisés). UN وتمثل المؤسسات اللامركزية (سواء كانت محلية أو بلدية) المدخل الرئيسي لمحاولة التآزر من أجل التأثير في التغيير الاجتماعي والثقافي والسياسي وتحسين تصميم وتنسيق الأنشطة على مختلف مستويات اتخاذ القرار (من قبيل المجتمع المدني والمنظمات ذات الصلة بالدولة وهيئاتها اللامركزية).
    À cet égard, une représentation plus équitable aux postes supérieurs et aux niveaux décisionnels au Siège permettrait de renforcer la mise en oeuvre des programmes qui intéressent l'Afrique. UN وفي هذا الصدد فإن تمثيلا أكثر إنصافا في الوظائف العليا وعلى مستويات اتخاذ القرارات في المقر من شأنه أن يسمح بتعزيز تنفيذ البرامج التي تهم افريقيا.
    22. Comment l'information sera-t-elle utilisée et par qui ? Le tableau 2 donne des exemples repris, sous forme modifiée, du chapitre 27 du deuxième rapport d'évaluation du Groupe de travail II du GIEC (1995), des différents niveaux décisionnels et des questions types que l'on pourrait se poser. UN ٢٢- كيف سيتم استخدام المعلومات وما هي الجهات التي ستستخدمها؟ ترد في الجدول ٢ أمثلة مأخوذة بصيغة معدلة عن الفصل ٧٢ من التقرير التقييمي الثاني الذي قدمته الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ في عام ٥٩٩١ بشأن مختلف مستويات اتخاذ القرارات والأسئلة النموذجية التي قد تطرح.
    La plupart des pays ont fait état de plans d'action, de programmes et de projets pour améliorer la participation des femmes à différents niveaux décisionnels. UN 344 - وأفادت غالبية البلدان بوضع خطط عمل وبرامج ومشاريع لتحسين مشاركة المرأة في مختلف مستويات عملية اتخاذ القرار.
    Il ne saurait y avoir de développement durable sans un renforcement de l'intégration à tous les niveaux décisionnels et opérationnels, y compris à l'échelon administratif le plus bas. UN ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة دون تحقيق تكامل أكبر على جميع مستويات صنع السياسة والمستويات التنفيذية، بما في ذلك أدنى المستويات اﻹدارية الممكنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus