"niveaux international et national" - Traduction Français en Arabe

    • الصعيدين الدولي والوطني
        
    • الدولية والوطنية
        
    • المستويين الدولي والوطني
        
    • الصعيدين الوطني والدولي
        
    • المستوى الدولي والوطني
        
    • الصعيدين العالمي والقطري
        
    • المستوى الدولي والمستوى الوطني
        
    • المستويين الدولي والمحلي
        
    • الصعيد الدولي والوطني
        
    • الصعيدين العالمي والوطني
        
    • الدولية والداخلية
        
    • دولية ووطنية
        
    • المستويين الدولي والقطري
        
    • الصعيدين الدولي والقطري
        
    La société civile devrait exiger des sondages d'opinion fréquents aux niveaux international et national. UN وينبغي للمجتمع المدني أن يطالب باستطلاع الرأي بصورة متكررة على الصعيدين الدولي والوطني.
    A cet effet, les Etats parties, en renforçant les mesures prises aux niveaux international et national, entreprendront notamment : UN ولهذه اﻷغراض، ينبغي أن تتضمن تدابير الدول اﻷطراف للتعزيز على الصعيدين الدولي والوطني ما يلي:
    La Rapporteure spéciale estime que, vu le sujet traité, ces recommandations méritent une attention accrue aux niveaux international et national. UN وترى المقررة الخاصة أن لُب موضوع هذه التوصيات يستحق مزيدا من الاهتمام على الصعيدين الدولي والوطني.
    Il est essentiel que les recettes fiscales contribuent clairement à la réalisation des objectifs de développement arrêtés aux niveaux international et national; UN ومن الضروري أن تساهم الإيرادات المجمّعة عن طريق الضرائب مساهمة واضحة في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية والوطنية
    Les secteurs vulnérables de la société doivent être protégés par des systèmes de sécurité sociale fonctionnant aux niveaux international et national. UN وذكر أنه يجب أن تشمل نُظُم الضمان الاجتماعي المطبَّقة على المستويين الدولي والوطني بحمايتها قطاعات المجتمع الضعيفة.
    Le présent rapport résume les contributions reçues et fait le point des activités menées aux niveaux international et national. UN ويلخِّص هذا التقرير المساهمات الواردة ويقدم عرضاً شاملاً للتطورات الأنشطة الجارية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le Comité préparatoire souhaitera peutêtre aussi discuter des différentes réunions et activités préparatoires menées aux niveaux international et national. UN وقد ترغب اللجنة التحضيرية أيضاً في مناقشة مختلف الاجتماعات والأنشطة التحضيرية على الصعيدين الدولي والوطني.
    Ce type de violence se manifeste non seulement aux niveaux international et national, mais aussi dans les communautés locales et en milieu scolaire. UN ولا يحدث هذا النوع من العنف على الصعيدين الدولي والوطني فحسب، إنما أيضاً في المجتمعات المحلية والبيئات المدرسية.
    Le Myanmar estime qu'une action concertée s'imposera aux niveaux international et national pour relever le défi que représentent les drogues illicites. UN وترى ميانمار أن اﻷمر يقتضي القيــــام بعمل متضافر على الصعيدين الدولي والوطني لمواجهة تحدي المخدرات.
    Ces principes directeurs ont pour objectif d'encourager l'action aux niveaux international et national. UN والغرض من هذه المبادئ التوجيهية هو تشجيع العمل على الصعيدين الدولي والوطني.
    B. Avancées récentes aux niveaux international et national dans le domaine du droit des femmes à un logement convenable 18−29 7 UN باء - التطورات الأخيرة فيما يتعلق بحق المرأة في سكن لائق على الصعيدين الدولي والوطني 18-29 8
    23. L'état de droit a aussi pour fonction de promouvoir la justice aux niveaux international et national. UN 23 - وأضاف أن من السمات التكميلية لسيادة القانون، تعزيز العدالة على الصعيدين الدولي والوطني.
    Les États Membres devraient se tenir au courant des activités menées par les Nations Unies pour promouvoir l'état de droit aux niveaux international et national. UN وأشار إلى أنه ينبغي جعل الدول الأعضاء على علم بأنشطة الأمم المتحدة التي تعزز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني.
    La deuxième partie porte sur les divers programmes et mesures de protection des témoins existant aux niveaux international et national. UN ويبحث الفرع الثاني مختلف تدابير وبرامج حماية الشهود المتاحة على الصعيدين الدولي والوطني.
    La deuxième partie porte sur les divers programmes et mesures de protection des témoins qui existent aux niveaux international et national. UN ويبحث الفرع الثاني مختلف تدابير وبرامج حماية الشهود المتاحة على الصعيدين الدولي والوطني.
    De l'avis de la Rapporteure spéciale, le sujet traité dans ces recommandations mérite un examen approfondi aux niveaux international et national. UN وترى المقررة الخاصة أن موضوع هذه التوصيات يستأهل المزيد من المناقشة على المستويات الدولية والوطنية.
    Consciente que le manque de données ventilées selon l'âge et selon le sexe empêche de prendre les questions de vieillissement et la situation des personnes âgées en considération dans les décisions aux niveaux international et national, UN وإذ تدرك أن الافتقار إلى بيانات مفصلة على أساس العمر والجنس يشكل عقبة تحول دون النظر في قضايا الشيخوخة وفي حالة كبار السن على صعيد السياسات الدولية والوطنية على السواء،
    Autres documents d'orientation aux niveaux international et national UN وثائق سياسة عامة أخرى على المستويين الدولي والوطني
    Il est capital d'adopter une approche globale fondée sur la promotion de l'état de droit aux niveaux international et national. UN ويتسم اتخاذ نهج شامل، يستند إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي معا، بأهمية بالغة في هذا الصدد.
    :: Poursuivre aux niveaux international et national des efforts résolus pour combattre le financement de la prolifération; UN :: متابعة الجهود الحازمة على المستوى الدولي والوطني لمكافحة تمويل الانتشار
    Cet observatoire constitue un guichet unique d'information sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs aux niveaux international et national. UN وصُمّم المرصد كموقع جامع للمعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف على الصعيدين العالمي والقطري.
    Les engagements et les recommandations convenus à Copenhague et contenus dans la Déclaration et le Programme d'action devront être mis en oeuvre aux niveaux international et national. UN والالتزامات والتوصيات المتفق عليها في كوبنهاغن، والواردة في اﻹعلان وبرنامج العمل، سيتعين تنفيذها على المستوى الدولي والمستوى الوطني أيضا.
    Le manque d'une tradition de consultation publique et d'institutions et de processus inclusifs aux niveaux international et national gênent la participation des parties prenantes; UN إن نقص التشاور الجماهيري والعمليات والمؤسسات الشاملة على المستويين الدولي والمحلي تحد من مشاركة أصحاب المصلحة.
    118. Les initiatives ci-après ont été prises aux niveaux international et national: UN 118- اتخذت المبادرات التالية على الصعيد الدولي والوطني:
    La relation globale entre l'Organisation des Nations Unies et la Banque mondiale aux niveaux international et national était bonne. UN وكانت العلاقة جيدة بوجه عام بين الأمم المتحدة والبنك الدولي على الصعيدين العالمي والوطني.
    Avec la fin de la guerre froide, tous les espoirs grandioses d'une nouvelle ère de paix, de développement et de relations internationales démocratiques ont cédé le pas à un unipolarisme naissant, dont les cinq années d'existence ont été marquées par de nombreux conflits armés, aux niveaux international et national. UN وعند نهاية الحرب الباردة، وخلافا لﻵمال العريضة بعهد جديد يسوده السلام والتنمية وديمقراطية العلاقات الدولية برزت القطبية اﻷحادية التي شهدت السنوات الخمس معها العديد من الصراعات المسلحة الدولية والداخلية.
    Il y a eu ces dernières années diverses décisions judiciaires aux niveaux international et national qui renvoient au jus cogens et sont susceptibles de mettre en lumière le contenu de la notion. UN وأشارت إلى أن عدة أحكام قضائية دولية ووطنية استشهدت بالقواعد الآمرة في السنوات الأخيرة، مما قد يساعد في استجلاء جوهر هذا المفهوم.
    Il est important que les politiques mises en œuvre aux niveaux international et national soient favorables au développement. Il en va ainsi de l'ouverture des marchés, de l'amélioration de la gouvernance, de la priorisation dans les budgets nationaux des dépenses publiques en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement. UN فمن المهم للسياسات المنفَّذة على المستويين الدولي والقطري أن تعزز التنمية، عَبْر فتح الأسواق، وتحسين الإدارة وإعطاء الأولوية في الميزانيات الوطنية للإنفاق العام للنهوض بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans le domaine de la protection des consommateurs, des activités de formation et de renforcement des capacités ont été organisées aux niveaux international et national. UN 82- وفي مجال حماية المستهلك، أُجريت أنشطة في مجالي بناء القدرات والتدريب على الصعيدين الدولي والقطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus