"niveaux régional et international pour" - Traduction Français en Arabe

    • الصعيدين الإقليمي والدولي في
        
    • الإقليمية والدولية الرامية إلى
        
    • المستويين الإقليمي والدولي من أجل
        
    • الصعيدين الإقليمي والدولي من أجل
        
    • الإقليمي والدولي في مجال
        
    • الصعيدين الإقليمي والدولي بهدف
        
    Elle a aussi demandé instamment à la communauté internationale de renforcer la coopération aux niveaux régional et international pour lutter contre le terrorisme, conformément aux instruments internationaux applicables, notamment ceux qui ont trait aux droits de l'homme. UN كما حثت الجمعية العامة المجتمع الدولي على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي في الحرب ضد الإرهاب طبقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الصكوك التي تتصل بحقوق الإنسان.
    5. Demande instamment à la communauté internationale de renforcer la coopération aux niveaux régional et international pour lutter contre le terrorisme, conformément aux instruments internationaux applicables, notamment ceux qui ont trait aux droits de l'homme, dans le but de l'éliminer ; UN 5 - تحث المجتمع الدولي على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي في الحرب ضد الإرهاب طبقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الصكوك التي تتصل بحقوق الإنسان، بهدف القضاء على الإرهاب؛
    Une coopération juridique et judiciaire efficace aux niveaux régional et international pour combattre le racisme, l'antisémitisme et la xénophobie afin d'empêcher que les personnes perpétrant des actes racistes ou xénophobes puissent bénéficier du fait que les délits sont traités de façon différente dans les États; UN :: التعاون القانوني والقضائي الفعال على الصعيدين الإقليمي والدولي في مكافحة العنصرية ومعاداة السامية وكره الأجانب بغية منع مرتكبي أفعال العنصرية أو كره الأجانب من الاستفادة من الاختلاف بين سائر الدول في معالجة هذه الأفعال؛
    Dans la mesure du possible, les stratégies nationales devraient être conformes aux politiques pertinentes ainsi qu'aux efforts faits aux niveaux régional et international pour prévenir et combattre le trafic illicite de migrants. UN وينبغي توخِّي الاتساق قدر الإمكان بين النهج الهادفة إلى التصدّي لتهريب المهاجرين والسياسات المعنية وكذلك الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى منع ظاهرة تهريب المهاجرين ومكافحتها.
    :: Mobiliser des ressources aux niveaux régional et international pour faire face aux changements climatiques. UN :: حشد الموارد على المستويين الإقليمي والدولي من أجل التكيف.
    L'organisation entend renforcer la coopération entre ses sociétés nationales et coordonner les efforts qu'elles ont engagés aux niveaux régional et international pour mener à bien la mission qui est la sienne, conformément à ses principes fondamentaux. UN تهدف المنظمة إلى تعزيز التعاون فيما بين الجمعيات الوطنية وتنسيق جهودها على الصعيدين الإقليمي والدولي من أجل تحقيق مهمة المنظمة على النحو المبين وفقا لمبادئها الأساسية.
    Les participants ont noté qu'il était important de coopérer aux niveaux régional et international pour prévenir le trafic illicite, notamment en développant le partage d'informations et l'assistance technique. UN لاحظ الاجتماع أهمية التعاون الإقليمي والدولي في مجال منع الاتجار غير المشروع، بما في ذلك تعزيز تقاسم المعلومات والمساعدة التقنية.
    6. Demande instamment à la communauté internationale de renforcer la coopération aux niveaux régional et international pour lutter contre le terrorisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, conformément aux instruments internationaux applicables, notamment ceux qui ont trait aux droits de l'homme, dans le but de l'éliminer; UN 6 - تحث المجتمع الدولي على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي في الحرب ضد الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره طبقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الصكوك التي تتصل بحقوق الإنسان، بهدف القضاء على الإرهاب؛
    6. Demande instamment à la communauté internationale de renforcer la coopération aux niveaux régional et international pour lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, conformément aux instruments internationaux applicables, notamment ceux qui ont trait aux droits de l'homme, dans le but de l'éliminer ; UN 6 - تحث المجتمع الدولي على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره طبقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الصكوك التي تتصل بحقوق الإنسان، بهدف القضاء على الإرهاب؛
    7. Demande instamment à la communauté internationale de renforcer la coopération aux niveaux régional et international pour lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, conformément aux instruments internationaux applicables, notamment ceux qui ont trait aux droits de l'homme, dans le but de l'éliminer; UN 7 - تحث المجتمع الدولي على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره طبقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الصكوك التي تتصل بحقوق الإنسان، بهدف القضاء على الإرهاب؛
    7. Demande instamment à la communauté internationale de renforcer la coopération aux niveaux régional et international pour lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, conformément aux instruments internationaux applicables, notamment ceux qui ont trait aux droits de l'homme, dans le but de l'éliminer ; UN 7 - تحث المجتمع الدولي على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي في مجال مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره طبقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الصكوك المتصلة بحقوق الإنسان، بهدف القضاء على الإرهاب؛
    6. Demande instamment à la communauté internationale de renforcer la coopération aux niveaux régional et international pour lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, conformément aux instruments internationaux applicables, notamment ceux relatifs aux droits de l''homme, en vue de l''éliminer; UN 6- تحث المجتمع الدولي على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي في مكافحة الإرهاب، بجميع أشكاله ومظاهره، وفقاً للصكوك الدولية ذات الصلة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، بهدف القضاء على الإرهاب؛
    6. Demande aussi instamment à la communauté internationale de renforcer la coopération aux niveaux régional et international pour lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, conformément aux instruments internationaux applicables, notamment ceux relatifs aux droits de l'homme, en vue de l'éliminer; UN 6- تحث أيضا المجتمع الدولي على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي في مكافحة الإرهاب، بجميع أشكاله ومظاهره، وفقاً للصكوك الدولية ذات الصلة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، بهدف القضاء على الإرهاب؛
    Elle doit adresser un message sans équivoque à Israël, Puissance occupante, pour lui faire comprendre que ces mesures illégales et ces actes de provocation doivent cesser et ne seront pas tolérés, et qu'il est entièrement responsable des effets et des conséquences néfastes engendrés par de telles actions sur le terrain et sur les initiatives lancées aux niveaux régional et international pour préserver les chances de paix. UN فلا بد أن يوجه المجتمع الدولي إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، رسالة لا لبس فيها مفادها أن هذه الأعمال غير القانونية والاستفزازات يجب أن تتوقف وأنه لن يتغاضى عنها، وأن إسرائيل مسؤولة كليا عما تسفر عنه هذه الأعمال من عواقب وتداعيات سلبية على أرض الواقع وعلى الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى إنقاذ فرص الحل السلمي.
    La communauté internationale doit adresser un message sans équivoque à Israël, Puissance occupante, pour lui faire comprendre que ces mesures illégales et ces actes de provocation doivent cesser et ne seront pas tolérés et qu'il est entièrement responsable des effets et des conséquences néfastes engendrés par de telles actions sur le terrain et sur les efforts déployés aux niveaux régional et international pour préserver les chances de paix. UN ويجب أن يبعث المجتمع الدولي إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، برسالة واضحة مفادها أن هذه الأعمال غير القانونية والاستفزازات يجب أن تتوقف ولن يسكت عنها وأن إسرائيل مسؤولة كليا عما يترتب عليها من عواقب وتداعيات تؤثر سلبا في الحالة على أرض الواقع وفي الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى الحفاظ على احتمالات التوصل إلى حل سلمي.
    Tous les États doivent prendre des mesures au niveau national et doivent coopérer aux niveaux régional et international pour faire en sorte que nous luttions contre les menaces posées par le terrorisme de manière complète et unifiée. UN على كل الدول أن تتحرك على المستوى الوطني وأن تتعاون على المستويين الإقليمي والدولي من أجل ضمان محاربة التهديدات الإرهابية باتخاذ إجراء شامل وموحد.
    111. Le Qatar appréciait les politiques et les stratégies adoptées par les Philippines pour lutter contre la traite des personnes ainsi que leur coopération aux niveaux régional et international pour éradiquer ce phénomène. UN 111- وأعربت قطر عن تقديرها للسياسات والاستراتيجيات الوطنية التي اعتمدتها الفلبين لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتعاونها على المستويين الإقليمي والدولي من أجل القضاء على هذه الظاهرة.
    La Russie continuera à faire tout ce qui est en son pouvoir aux niveaux régional et international pour contribuer à faire progresser la situation au ProcheOrient sur la voie du règlement politique. UN وستواصل روسيا فعل كل ما في طاقتها على الصعيدين الإقليمي والدولي من أجل تعزيز العمل على إحداث تحول في الوضع في الشرق الأوسط في اتجاه تسوية سياسية.
    Le Mexique a indiqué que, en sa qualité de partie à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, il était déterminé à prendre les mesures nécessaires à la conservation et à la gestion des espèces marines et à coopérer aux niveaux régional et international pour garantir une utilisation viable des ressources marines. UN 126 - أكدت المكسيك التزامها، باعتبارها طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، باتخاذ تدابير لحفظ الأنواع البحرية وإدارتها وبالتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي من أجل استخدام الموارد البحرية استخداما مستداما.
    Les participants ont noté qu'il était important de coopérer aux niveaux régional et international pour prévenir le trafic illicite, notamment en développant le partage d'informations et l'assistance technique. UN لاحظ الاجتماع أهمية التعاون الإقليمي والدولي في مجال منع الاتجار غير المشروع، بما في ذلك تعزيز تقاسم المعلومات والمساعدة التقنية.
    Par conséquent, le Comité recommande aux États de prendre des mesures au niveau national et de renforcer la coordination aux niveaux régional et international pour lutter contre la violence à l'égard des enfants, en mettant l'accent sur l'évolution des comportements, la mise en place de nouvelles formes de prévention et l'engagement de poursuites contre les responsables. UN ولذلك توصي اللجنة بأن تتخذ الدول تدابير على الصعيد الوطني وأن تعزز التنسيق على الصعيدين الإقليمي والدولي بهدف مكافحة جميع أشكال العنف الممارس على الأطفال، مع التركيز على تغيير المواقف، واعتماد أشكال أخرى من الوقاية ومقاضاة مرتكبي هذه الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus