"niveaux régional et mondial" - Traduction Français en Arabe

    • الصعيدين الإقليمي والعالمي
        
    • المستويين الإقليمي والعالمي
        
    • الإقليمية والعالمية
        
    • الصعيدين العالمي والإقليمي
        
    • الصعيدين الاقليمي والعالمي
        
    • الصعيدين الإقليمي والدولي
        
    • الصعيد الإقليمي والعالمي
        
    • والعالميين
        
    • الصعيدين العالمي والاقليمي
        
    • بلدان المنطقة والتجارة العالمية
        
    • المستوى الإقليمي والعالمي
        
    • الصعيد اﻹقليمي والعالمي يمكن
        
    • أسس إقليمية وعالمية
        
    • أساس إقليمي وعالمي
        
    Il s'ensuit donc que l'apprentissage entre pays et aux niveaux régional et mondial laisse aussi à désirer. UN ويفضي ضعف التعلم على الصعيد القطري إلى ضعف التعلم في شتى البلدان، وكذلك على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Dans ce cadre, les experts et les représentants du pays sont régulièrement invités à participer à des activités aux niveaux régional et mondial. UN ويجري بانتظام، في إطار العمل هذا، دعوة خبراء وممثلي البلد إلى المشاركة في الأنشطة على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Ce système permettra aussi d'assurer, au moyen de tableaux de bord, un suivi aux niveaux régional et mondial. UN وسيتيح هذا النظام أيضا رصد تلك العمليات والأنشطة على الصعيدين الإقليمي والعالمي من خلال أدوات متابعة.
    Enfin, le fonctionnement du marché financier doit être amélioré aux niveaux régional et mondial. UN وأخيراً، ينبغي تحسين أداء الأسواق المالية على المستويين الإقليمي والعالمي.
    La collecte de données couvre environ 130 pays, garantissant ainsi une bonne représentation des tendances qui existent aux niveaux régional et mondial. UN وقد حققت عملية جمع البيانات تغطية شملت نحو 130 بلدا، مما كفل بالتالي تمثيلا جيدا للأنماط الإقليمية والعالمية.
    Nous sommes convaincus que la création de zones exemptes d'armes nucléaires est tout aussi importante aux niveaux régional et mondial. UN ونحن على اقتناع بأن لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية القدر ذاته من الأهمية على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Des données sur les indicateurs seraient recueillies à l'échelle nationale, puis rassemblées et surveillées aux niveaux régional et mondial. UN ويمكن أن تجمع البيانات المتعلقة بالمؤشرات على المستوى الوطني ثم يجري تجميعها ورصدها على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Les correspondants pourraient également être chargés de coordonner les réseaux scientifiques nationaux et d'établir des liens aux niveaux régional et mondial. UN واقتُرح أيضاً أنه يمكن للمراسلين تنسيق شبكة علمية وطنية وتوفير الروابط على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Données à recueillir à l'échelle nationale et à surveiller aux niveaux régional et mondial UN البيانات التي ستجمع على الصعيد الوطني وترصد على الصعيدين الإقليمي والعالمي
    Ce sera aussi une contribution essentielle à la préparation de la Conférence aux niveaux régional et mondial. UN وسيكون هذا مساهمة أساسية في العمليات التحضيرية للمؤتمر على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Il a été précisé que, pleinement exécutés, les mandats des organisations existantes comportaient des dispositions pratiques pour renforcer la coopération et la coordination aux niveaux régional et mondial. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن ولايات المنظمات الحالية تتيح، في حال تنفيذها التام، سبلا عملية لتعزيز التعاون والتنسيق على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Les données du profil migratoire devraient également être partagées aux niveaux régional et mondial. UN كما ينبغي تقاسم بيانات موجز الهجرة على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    L'Organisation de coopération de Shanghai a également beaucoup contribué à la sécurité et à la stabilité aux niveaux régional et mondial. UN كما تتمتع منظمة شانغهاي للتعاون بإمكانيات هائلة من حيث المساهمة في الاستقرار والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Dans le cadre de cette approche plus ouverte, il sera possible d'élaborer des politiques aux niveaux régional et mondial. UN وفي هذا الإطار، يمكن بلورة نهج أكثر انفتاحا على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Mais d'autres actions se situeront aux niveaux régional et mondial. UN غير أنه ستتم على المستويين الإقليمي والعالمي أنشطة هامة لتنفيذ خطة العمل.
    Promouvoir l'échange de données sur la santé publique aux niveaux régional et mondial. UN تعزيز تبادل بيانات الصحة العامة على المستويين الإقليمي والعالمي.
    Des indicateurs sont désormais utilisés pour les évaluations et les rapports concernant l'environnement aux niveaux régional et mondial. UN لقد أصبحت المؤشرات جزءاً لا يتجزأ من التقييمات والتقارير البيئية الإقليمية والعالمية.
    Au niveau national, les pays en développement sans littoral avaient présenté des rapports nationaux qui avaient contribué directement aux préparatifs aux niveaux régional et mondial. UN أما على المستوى الوطني، فقد قدمت البلدان النامية غير الساحلية تقارير وطنية جرى الاسترشاد بها مباشرة في التحضيرات الإقليمية والعالمية.
    Plus généralement, c'est aussi une condition préalable au maintien de la paix et de la sécurité aux niveaux régional et mondial. UN ومن منظور أوسع، فإن منع انتشار الأسلحة النووية شرط أساسي أيضا لصون السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Vous devez continuer d'étudier cette question et créer les conditions propices à une réduction des armements aux niveaux régional et mondial. UN ويتعين عليكم معالجة هذه المسألة، وخلق ظروف تؤدي إلى خفض اﻷسلحة على الصعيدين الاقليمي والعالمي.
    Enfin, je voudrais encore une fois assurer la Commission de notre appui sans réserve à tous ses efforts pour adopter des décisions qui renforceront le régime de non-prolifération et permettront de promouvoir la sécurité aux niveaux régional et mondial. UN أخيرا، أود مرة أخرى أن أطمئن اللجنة على أننا سندعم بالكامل جميع جهودها لاتخاذ قرارات تعزز نظام عدم الانتشار وتعزز الأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Pourtant la menace de la terreur demeure et elle doit être combattue d'abord au plan national puis aux niveaux régional et mondial. UN ومع ذلك فإن التهديد الذي يأتي من الإرهاب لا يزال قائما ويجب محاربته، أولا داخليا ثم على الصعيد الإقليمي والعالمي.
    Les zones exemptes d'armes nucléaires contribuent à l'amélioration de la paix aux niveaux régional et mondial et à la promotion du désarmement nucléaire, de la stabilité et de la confiance. UN إن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تعزز السلم والأمن الإقليميين والعالميين وهي وسائل لتعزيز نزع السلاح النووي والاستقرار والثقة.
    Les efforts visant à créer un système global de sécurité internationale ne peuvent être efficaces aujourd'hui que s'ils sont appliqués à la fois aux niveaux régional et mondial. UN إن الجهود الرامية إلى إنشاء نظام شامل لﻷمن الدولي لا يمكن أن تكون فعالة اليوم إلا إذا بُذلت على الصعيدين العالمي والاقليمي معا.
    a) Commerce et coopération. Les activités consisteront essentiellement à fournir aux États membres des études approfondies sur des thèmes relatifs au commerce et à encourager les échanges aux niveaux régional et mondial. UN (أ) في مجال التجارة والتعاون، ستركز الجهود التي سيجري الاضطلاع بها على تزويد الدول الأعضاء بتحليل للمسائل المتصلة بالتجارة يستند إلى بحوث جيدة، وتعزيز التجارة فيما بين بلدان المنطقة والتجارة العالمية.
    Les éléments fournis comprennent un matériel didactique relatif aux méthodologies et outils d'évaluation intégrée de l'environnement, ainsi que des échantillons de rapports venant d'autres régions du monde, la base de connaissances sur les ressources Internet et l'accès au répertoire d'experts institutionnels et indépendants disponibles aux niveaux régional et mondial, établi par le PNUE. UN وفي هذا الصدد يتم تقديم المواد التدريبية بشأن منهجية وأدوات التقييم البيئي المتكامل، إلى جانب تقديم عينات من التقارير التي تصدر حول العالم، وإتاحة قاعدة معرفية بشأن موارد الإنترنت وإتاحة الفرصة للنفاذ إلى خبراء برنامج الأمم المتحدة وهى مجموعة من الخبراء مشكلة على المستوى الإقليمي والعالمي الفردي والمؤسسي.
    Le travail préventif pourrait être facilité par l'adoption d'une stratégie d'endiguement afin d'identifier les points de tension ou les zones de conflit potentiel aux niveaux régional et mondial. UN وقال إن اعتماد استراتيجية احتواء لتعيين نقاط التوتر أو المجالات التي يمكن أن يتفجر فيها النزاع على الصعيد اﻹقليمي والعالمي يمكن أن ييسر العمل الوقائي.
    c) Prévoient l'établissement de rapports à la Conférence des Parties sur les résultats des activités de surveillance aux niveaux régional et mondial à des intervalles à spécifier par la Conférence des Parties. UN (ج) ينبغي أن تشتمل التقارير المقدمة إلى مؤتمر الأطراف بشأن نتائج أنشطة الرصد على أسس إقليمية وعالمية وعلي فترات يحددها مؤتمر الأطراف.
    On s'est accordé à reconnaître que le dépistage du trafic pouvait être amélioré en favorisant l'échange d'informations entre services nationaux de renseignements, aux niveaux régional et mondial. UN واتفق عموما على إمكانية تعزيز كفاءة عمليات تتبع الاتجار غير المشروع عن طريق تشجيع تبادل المعلومات على نحو مناسب وفي الوقت الملائم بين أجهزة المخابرات القطرية على أساس إقليمي وعالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus