De plus, malgré plusieurs tentatives informelles, mon Bureau n'est pas parvenu à établir des voies de communication aux niveaux supérieurs. | UN | وعلاوة على ذلك، فبالرغم من عدة محاولات غير رسمية، لم يمكن لمكتبي إقامة قناة للاتصال مع المستويات العليا. |
Au cours de la même période, les femmes étaient insuffisamment représentées dans les niveaux supérieurs de l'enseignement. | UN | وفي الفترة ذاتها، كانت المرأة غير ممثلة بدرجة كافية في المستويات العليا للتعليم. |
Les meilleurs résultats ont été réalisés dans les niveaux supérieurs de l'enseignement. | UN | وتحققت أفضل النتائج في المستويات العليا من التعليم. |
Dans les madrassas, le nombre de filles et de garçons est équilibré, avec une tendance vers un plus grand nombre de filles aux niveaux supérieurs. | UN | ويوجد توازن بين عدد البنات والبنين في المدارس الإسلامية، مع وجود اتجاه لزيادة عدد الفتيات في المستويات الأعلى من التعليم. |
Aux niveaux supérieurs, la répartition entre les sexes s'équilibre. | UN | وفي المستويات الأعلى للتعليم، يتوازن التوزيع بين الجنسين. |
Les prix des médicaments utilisés pour les polythérapies devraient baisser légèrement dès 2006, lorsque la demande et la production se seront stabilisées à des niveaux supérieurs. | UN | ومن المتوقع أن تنخفض أسعار العلاجات المركبة نوعا ما بحلول عام 2006، عندما يستقر كل من الطلب والإنتاج في مستويات أعلى. |
Les indicateurs dans ce domaine pour 2003-2004 continuent de montrer que la proportion des étudiantes décroît aux niveaux supérieurs de l'enseignement. | UN | فمؤشرات التعليم فيما يتعلق بالفترة 2003-2004 ما زالت تبيِّن تناقصاً في نصيب الطالبات في المستويات العالية من التعليم. |
L'absence de représentantes du Gouvernement royal pourrait être attribuée au faible nombre de femmes dans la fonction publique, spécialement aux niveaux supérieurs. | UN | ويمكن أن يعزى عدم وجود ممثلة من الحكومة الملكية إلى انخفاض عدد النساء في الخدمة المدنية، خاصة في المستويات العليا. |
On a balayé les niveaux supérieurs, mais rien. | Open Subtitles | دعني أرى لقد مشطنا المستويات العليا , لكن لاشيء |
Monsieur, ils ont été repérés dans les niveaux supérieurs. | Open Subtitles | يتجهون الى المستويات العليا انهم يحاولون سرقة |
Avec l'établissement de la zone de sécurité temporaire, la MINUEE s'attend à ce que ce type de personnel redevienne disponible et brigue les postes vacants aux niveaux supérieurs. | UN | ومع إنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة، وتتوقع البعثة أن يكون هؤلاء الأفراد المؤهلون جاهزين للعمل وملء الوظائف الشاغرة في المستويات العليا. |
Nettement concentrées dans certains secteurs et branches d'activité économique, et peu nombreuses aux niveaux supérieurs, les femmes sont assez bien, voire très bien représentées parmi les cadres moyens et subalternes. | UN | وهناك تركيز واضح في بعض القطاعات واﻷنشطة؛ فوجود المرأة في المستويات العليا منخفض ومرتفع الى متوسط عند مستويات اﻹدارة الوسطى والمبتدئة. |
Des efforts considérables ont été menés dans l'élaboration des politiques visant à répondre aux questions liées à ces disparités et en particulier à accroître la participation des filles aux niveaux supérieurs du système éducatif. | UN | وقد بُذلت جهود كبيرة في مجال وضع السياسات الرامية إلى التصدي لهذه التفاوتات ولا سيما زيادة مشاركة الفتيات في المستويات العليا للنظام التعليمي. |
Compte tenu des informations fournies au paragraphe 76 du rapport, veuillez indiquer les mesures que l'État partie envisage de prendre pour garantir la promotion, la protection et l'intégration des droits des femmes aux niveaux supérieurs de l'administration. | UN | كما يرجى بيان ماهية التدابير التي تعتزم الدولة الطرف اتخاذها لضمان تعزيز وحماية وإدماج حقوق المرأة في المستويات العليا من الحكومة مع أخذ المعلومات الواردة في الفقرة 76 من التقرير في الاعتبار. |
Octroi de bourses d'études et de perfectionnement pour la formation régulière aux niveaux supérieurs, la formation spécialisée et la formation non structurée | UN | :: زمالات ومنح من أجل التدريب الرسمي في المستويات الأعلى والتدريب التخصصي والتدريب غير الرسمي |
L'accès aux niveaux supérieurs de soins est effectué par aiguillage, sauf en cas d'urgence. | UN | ويستند الحصول على المستويات الأعلى من الرعاية إلى الإحالة، إلا في حالات الطوارئ. |
Aux niveaux supérieurs du système éducatif, la scolarisation des filles diminue fortement. | UN | وفي المستويات الأعلى من الهيكل التعليمي تنخفض مشاركة الفتيات انخفاضاً حاداً. |
Aux niveaux actuels d'éducation et de compétences, les coûts des opérations d'une sous—traitance extensive du type qui donne des niveaux supérieurs de transfert de technologie seront probablement très élevés dans les pays en développement. | UN | ونظرا لمستويات التعليم والمهارات الحالية من المرجح أن تكون تكاليف صفقات التعاقد من الباطن الواسع النطاق الذي تؤدي إلى مستويات أعلى لنقل التكنولوجيا مرتفعة جدا في البلدان النامية. |
Dans le même temps, quelques bailleurs de fonds ne se sont pas contentés de faire des dons à titre individuel et ont investi dans le développement d'une infrastructure capable de soutenir des niveaux supérieurs de connaissances et d'exécution en la matière. | UN | وهناك في نفس الوقت عدد قليل من الجهات الممولة التي ذهبت الى أبعد من تقديم المنح على أساس فردي واستثمرت في إقامة هيكل أساسي يمكنه أن يدعم الوصول الى مستويات أعلى من التعلم واﻷداء في هذا الميدان. |
Parmi la jeune génération, cependant, il y a plus de femmes dans les niveaux supérieurs d'ISCED. | UN | ولكن، في صفوف جيل الشباب، فإن عدد النساء اللائي أكملن مستويات أعلى من التصنيف الدولي الموحد للتعليم العالي أعلى من عدد الرجال. |
:: Peu de femmes occupent des postes existants dans le secteur public et encore moins aux niveaux supérieurs. | UN | من بين الوظائف التي توجد في القطاع العام، يجري استخدام عدد قليل من النساء ويقل العدد على المستويات العالية. |
Les matières proposées à tous les étudiants des niveaux supérieurs comprennent les lettres, la physique, les mathématiques, l'économie, la biologie, la chimie, les techniques et l'agriculture. | UN | وتشمل المواد الدراسية التي تتاح الى جميع الطلبة في الصفوف العليا العلوم اﻹنسانية والفيزياء والرياضيات والاقتصاد واﻷحياء والكيمياء وفروع الدراسة المهنية والزراعية. |
Les agresseurs sont essentiellement des hommes jeunes dont le niveau de scolarité oscille de la sixième année ou moins jusqu'à la neuvième, et certains ont même atteint des niveaux supérieurs, y compris des études universitaires. | UN | ويكون المعتدون أساسا رجالا من الشباب ممن حصلوا على تعليم حتى الصف السادس أو التاسع، ومنهم من حصل على تعليم أعلى قد يشمل التعليم الجامعي. |
En ce qui concerne l'éducation, il ressort des statistiques les plus récentes que la parité a progressé pour ce qui est de l'enseignement de base, mais que l'écart entre les garçons et les filles s'élargit aux niveaux supérieurs. | UN | 8 - وأشارت إلى أنه في مجال التعليم، تُبيِّن أحدث الإحصاءات تقدماً نحو تحقيق التكافؤ في التعليم الأساسي رغم اتساع الفجوة بين الفتيان والفتيات في مراحل التعليم العليا. |
Il y a également eu une augmentation dans la proportion des femmes aux niveaux supérieurs du management : de 17 % en 2001 à 19,3 % en 2007. | UN | كانت هناك أيضاً زيادة في نسبة النساء في مستويات الإدارة العليا: من 17 في المائة في عام 2001 إلى 19.3 في المائة في عام 2007. |
La participation des filles et des femmes aux niveaux supérieurs de l'enseignement (enseignement secondaire général du second degré (HAVO) et enseignement pré-universitaire (VWO)) a augmenté à telle enseigne que les filles et les femmes représentent désormais la majorité. | UN | وقد نمت مشاركة الفتيات والنساء في مستويات التعليم العالي (التعليم الثانوي العام العالي والتعليم ما قبل الجامعي) إلى حد كبير جدا بحيث أصبحن يشكلن الأغلبية الآن(). |
Il est indiqué dans le rapport que l'on investit moins dans l'éducation des filles, et que l'on trouve plus de garçons que de filles dans les niveaux supérieurs d'enseignement. | UN | ويشير التقرير إلى أن الاستثمار أقل في مجال تعليم الفتيات وأن عدد الفتيان في مستويات التعليم العليا يفوق عدد الفتيات. |
c) Prennent en considération les effets sur les espèces écologiquement apparentées, dépendantes ou associées aux espèces ciblées, en vue de maintenir ou de rétablir les populations desdites espèces à des niveaux supérieurs à ceux auxquels leur reproduction risque d'être sérieusement compromise; | UN | )ج( مراعاة اﻵثار التي قد تلحق باﻷنواع التي تنتمي إلى نفس النظام اﻷيكولوجي أو التي تعتمد على اﻷنواع المستهدفة أو التي ترتبط بها، بغية الحفاظ على أعداد هذه اﻷنواع عند مستويات تتجاوز المستوى الذي يصبح عنده تكاثرها مهددا بشكل خطير، أو استعادتها إلى تلك المستويات؛ |