Enfin, le Groupe d'experts a formulé un certain nombre de recommandations concernant les mesures à prendre aux niveaux tant national qu'international. | UN | وأخيرا، قدم فريق الخبراء عددا من التوصيات بغية اتخاذ اجراءات على كلا الصعيدين الوطني والدولي. |
Sans bonne gouvernance, aux niveaux tant national qu'international, les objectifs du Millénaire ne seront pas atteints. | UN | ولن يُكتب النجاح للأهداف الإنمائية للألفية ما لم تتوفر الحوكمة الرشيدة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
Les Maldives pensent que les droits de l'homme doivent être protégés aux niveaux tant national qu'international. | UN | وملديف تؤمن بضرورة حماية حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
Il faut faire davantage aux niveaux tant national qu'international. | UN | ثمة المزيد مما يتعين عمله على المستويين الوطني والدولي على حد سواء. |
Ma délégation croit fermement dans le rôle de la médiation comme mécanisme de règlement des conflits aux niveaux tant national qu'international. | UN | ووفدي يؤمن إيمانا راسخا بدور الوساطة كآلية لحل الصراعات على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
La Déclaration d'engagement est un texte ambitieux et représenterait un instrument efficace pour lutter contre la pandémie, à condition d'être appliqué et mis en oeuvre aux niveaux tant national qu'international. | UN | إن إعلان الالتزام نص قوي، ومن شأنه أن يشكل أداة كافية لمكافحة الوباء إذا طبق ونفذ على الصعيدين الوطني والدولي. |
Les ressources promises lors du Sommet, aux niveaux tant national qu'international, ont encore à se matérialiser. | UN | فالموارد التي وُعد في مؤتمر القمة بتقديمها على الصعيدين الوطني والدولي لم تقدم بالكامل بعد. |
Les ressources promises lors du Sommet, aux niveaux tant national qu'international, ont encore à se matérialiser. | UN | فالموارد التي وُعد في مؤتمر القمة بتقديمها على الصعيدين الوطني والدولي لم تقدم بالكامل بعد. |
Les ressources promises lors du Sommet, aux niveaux tant national qu'international, ont encore à se matérialiser. | UN | فالموارد التي وُعد في مؤتمر القمة بتقديمها على الصعيدين الوطني والدولي لم تقدم بالكامل بعد. |
Pour ce faire, il faudra non seulement faire preuve d'une volonté politique renouvelée mais également mobiliser et affecter des ressources supplémentaires aux niveaux tant national qu'international. | UN | ولا يتطلب هذا رغبة سياسية متجددة فحسب ولكن يتطلب أيضا تعبئة موارد إضافية وتخصيصها على الصعيدين الوطني والدولي. |
De telles équipes spéciales seraient constituées aux niveaux tant national qu'international en vue de promouvoir le rôle de la communication dans le cadre des programmes de développement. | UN | وسيتم إنشاء فرق العمل على الصعيدين الوطني والدولي على السواء لتعزيز دور الاتصال في إطار برامج التنمية. |
Ces problèmes fort complexes devront sans doute faire l'objet de diverses mesures, aux niveaux tant national qu'international. | UN | وهذه قضايا بالغة التعقيد وربما يلزم التصدي لها عن طريق اتباع مجموعة متنوعة من التدابير، على الصعيدين الوطني والدولي. |
L’approche centrée sur les soins de santé primaires a servi de base pour la formulation des politiques sanitaires aux niveaux tant national qu’international. | UN | وقد وفر نهج الرعاية الصحية اﻷولية مخططا تمهيديا لصياغة السياسات الصحية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Un engagement renouvelé s'impose aux niveaux tant national qu'international pour s'attaquer aux problèmes sociaux. | UN | وهناك حاجـة لتجديـد الالتزام على الصعيدين الوطني والدولي للتصدي للمشاكل الاجتماعية. |
Les États-Unis restent décidés à poursuivre efficacement ces crimes aux niveaux tant national qu'international. | UN | لا تزال الولايات المتحدة ملتزمة بالملاحقة القضائية الفعالة لمرتكبي هذه الجرائم على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
Voilà qui exige non seulement une volonté politique accrue, mais également la mobilisation et l'attribution de ressources nouvelles et additionnelles aux niveaux tant national qu'international. | UN | وهذا بدوره لا يتطلب إرادة سياسية متجددة فحسب بل أيضا حشد ورصد موارد جديدة وإضافية على المستويين الوطني والدولي. |
Dans la section E sont décrites les incidences politiques de l'approche développementale, aux niveaux tant national qu'international. | UN | ويبين الفرع هاء آثار السياسة العامة للنهج الإنمائي على المستويين الوطني والدولي. |
La Yougoslavie a toujours attaché beaucoup d'importance à cette question aux niveaux tant national qu'international. | UN | وقد اهتمت يوغوسلافيا دائما اهتماما كبيرا بهذه القضية على المستويين الوطني والدولي على السواء. |
En même temps, il faut aussi reconnaître que le droit international reste le fondement de nos actions dans le règlement des problèmes en matière de paix et de sécurité internationales et que la primauté du droit doit s'appliquer aux niveaux tant national qu'international. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب التسليم بأن القانون الدولي ما زال يشكل أساسا لتحركنا في التعامل مع مشاكل السلم والأمن الدوليين وأن سيادة القانون يجب أن تطبق على الصعيدين القطري والدولي. |
Que peut-on faire, aux niveaux tant national qu'international, pour empêcher que les problèmes d'endettement extérieur ne se posent de nouveau? | UN | فما هي الخطوات الأخرى التي يمكن اتخاذها على الصعيدين المحلي والدولي للحد من مخاطر عودة مشاكل الديون الخارجية؟ |
Au fil des ans, la Thaïlande s'est constamment efforcée de promouvoir l'état de droit, aux niveaux tant national qu'international. | UN | 6 - وقال إنه خلال السنين عملت تايلند جاهدة باستمرار لتعزيز سيادة القانون داخليا ودوليا. |
La Mongolie coordonne ses activités aux niveaux tant national qu'international pour prévenir et déjouer les actes de terrorisme, améliorer la mise en commun d'informations et étudier les méthodes à appliquer pour faire face aux menaces nouvelles, y compris la menace que constituent les armes de destruction massive. | UN | تنسق منغوليا العمل على الصعيدين الداخلي والدولي من أجل منع وإجهاض الأنشطة الإرهابية، وتحسين سبل تقاسم المعلومات ودراسة أساليب التعامل مع التهديدات الجديدة والطارئة على الساحة، ومن بينها التهديدات التي تمثلها أسلحة الدمار الشامل. |
Les dirigeants des pays les plus puissants du monde ont convenu que dans l'actuelle situation économique mondiale, il était absolument nécessaire de maîtriser les conséquences négatives et de lutter contre les risques d'exclusion, aux niveaux tant national qu'international. | UN | لقد اتفق قادة أقوى دول العالم على أنه من الضروري تماما في ظل الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة التحكم بالنتائــج السلبية وتجنب مخاطر الاستبعاد سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي. |
Cela suppose un engagement en faveur d'une bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté, aux niveaux tant national qu'international | UN | يشمل التزاما بالحكم الرشيد، والتنمية، وتخفيف وطأة الفقر - على الصعيد الوطني والصعيد العالمي |