ii) nombre d'affaires traitées par la Commission Vérité et réconciliation et le tribunal spécial | UN | ' 2` عدد القضايا التي نظرت فيها لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والمحكمة الخاصة |
Le nombre d'affaires en suspens plus de 18 mois a été réduit de plus de moitié, passant de 77 à 36. | UN | وانخفض عدد القضايا المتأخرة المعلقة على مدى 18 شهرا بما يزيد على النصف، من 77 إلى 36 قضية. |
Elle a demandé des précisions concernant les mesures prévues pour accélérer les procédures et limiter le nombre d'affaires en souffrance. | UN | وتساءلت عن التدابير الإضافية المزمع اتخاذها لتسريع وتيرة الإجراءات القانونية وخفض عدد القضايا التي لم يبت فيها بعد. |
nombre d'affaires considérées comme fondées et renvoyées au Bureau de la gestion des ressources humaines pour suite à donner | UN | عدد الحالات التي تقرر فيها وجود أدلة كافية وأُحيلت إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ الإجراءات اللازمة |
B. nombre d'affaires soumises au Comité en vertu du Protocole facultatif 105 95 | UN | باء - عدد البلاغات المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري 105 114 |
Le nombre d'affaires de corruption d'agents publics étrangers ayant donné lieu à des procédures pénales reste limité. | UN | ويظلّ عدد قضايا رشو الأجانب التي وصلت إلى نظام العدالة الجنائية ضئيلاً. |
Ainsi, le nombre d'affaires en suspens a été réduit au point de ne plus constituer un problème systémique. | UN | ونتيجة لذلك، تم التقليل من عدد القضايا المتراكمة إلى حدٍّ لا يمكن عنده اعتبارها مشكلة نظامية. |
Le nombre d'affaires dont la Cour est actuellement saisie est sans doute encourageant. | UN | إن عدد القضايا المطروحة اﻵن على المحكمة يبعث على التشجيع دون شك. |
i) nombre d'affaires portées devant l'autorité compétente; | UN | ' 1` عدد القضايا المحالة إلى المرجع ذي الصلة |
Cela devrait contribuer à réduire le nombre d'affaires dont seront saisis les systèmes de justice informel et formel. | UN | وينبغي أن يسهم ذلك في الحد من عدد القضايا المعروضة على نظامي العدل غير الرسمي والرسمي. |
Le Comité apprécierait par conséquent un complément d'information sur le nombre d'affaires enregistrées liées à l'islamophobie. | UN | ولذلك سيكون موضع تقدير من اللجنة أن تتلقى مزيدا من المعلومات عن عدد القضايا المسجلة المتعلقة بكراهية الإسلام. |
De 2007 à 2008, le nombre d'affaires s'est accru de 14,6 %. | UN | وفي الفترة من 2007 إلى 2008، ارتفع عدد القضايا بنسبة 14.6 في المائة. |
Cela devrait contribuer à réduire le nombre d'affaires dont seront saisis les systèmes de justice informel et formel. | UN | وينبغي أن يسهم ذلك في الحد من عدد القضايا المعروضة على نظامي العدل غير الرسمي والرسمي. |
Le petit nombre d'affaires signalées ne doit pas être invoqué pour justifier le maintien du statu quo juridique. | UN | وقالت إن قلة عدد القضايا المبلَّغ بها لا ينبغي أن يُتخذ مبرراً للإبقاء على الوضع القانوني القائم. |
Actuellement, compte tenu du nombre d'affaires pénales et des capacités d'enquête, les délais de prescription sont suffisants. | UN | ● تعد فترات التقادم الحالية كافية بالنظر إلى عدد القضايا الجنائية والقدرات على التحقيق. |
nombre d'affaires en suspens à la fin de l'année considérée | UN | عدد الحالات التي لم يُبتّ فيها حتى نهاية السنة قيد الاستعراض |
nombre d'affaires en suspens à la fin de l'année considérée | UN | عدد الحالات التي لم يُبتّ فيها حتى نهاية السنة قيد الاستعراض |
Grâce à des campagnes de sensibilisation à l'intention des parents, le nombre d'affaires de ce type était en nette diminution. | UN | وقد تراجع عدد الحالات إلى حدّ كبير نتيجة لتنظيم حملات لتوعية الوالدين. |
B. nombre d'affaires soumises au Comité en vertu du Protocole facultatif 126−127 85 | UN | باء - عدد البلاغات المقدَّمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري 126-127 106 |
Le tableau 4, ci-après, indique le nombre d'affaires de corruption traitées par le Bureau depuis 2005. | UN | ويبين الجدول 4 أدناه عدد قضايا الفساد التي يتعامل معها مكتب مكافحة الفساد منذ عام 2005. |
C'est l'augmentation du nombre d'affaires portées devant le Tribunal qui justifie la tenue d'une session supplémentaire chaque année. | UN | وتعتبر الدورة الاضافية السنوية ضرورية لمواجهة الزيادة في عدد الدعاوى التي تنظر فيها المحكمة. |
L'augmentation du nombre d'affaires exigerait probablement de recruter des agents administratifs supplémentaires. | UN | ومن المرجح أن يقتضي عبء القضايا الإضافية زيادة عدد الموظفين الإداريين في المحاكم. |
Compte tenu du nombre d'affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif, le Comité estime que le nombre d'affaires faisant l'objet d'une médiation est peu élevé. | UN | وبالنظر إلى حجم القضايا المعروضة على محكمة المنازعات، ترى اللجنة أن عدد القضايا التي أجريت فيها الوساطة كان منخفضا. |
De plus, le Tribunal spécial a collaboré étroitement avec la police nationale dans un certain nombre d'affaires qui nécessitaient de protéger des témoins. | UN | وإضافةً إلى ذلك، عملت المحكمة عن كثب مع الشرطة الوطنية بشأن عدد من القضايا التي تتطلب توفير خدمات الحماية للشهود. |
Des initiatives nationales visant à créer de nouveaux tribunaux pour réduire le nombre d'affaires en attente de jugement et le nombre de personnes en détention provisoire ont également été signalées. | UN | وأُبلغ أيضا عن مبادرات وطنية لإنشاء محاكم جديدة بغية تقليل تراكم القضايا في المحاكم وعدد المحتجزين رهن المحاكمة. |
392. Comme le Comité l’a déjà relevé dans ses rapports précédents, le nombre croissant d’États parties au Protocole facultatif et le fait que le public est davantage au courant de ses procédures ont entraîné une augmentation du nombre d’affaires qui lui sont soumises. | UN | 392- حسبما ذكرت اللجنة في التقارير السابقة، أدى ازدياد عدد الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري وزيادة الوعي العام بالإجراء المتبع إلى زيادة عدد الرسائل المقدمة إلى اللجنة. |
C'est pour cette raison que nous constatons avec plaisir que le nombre d'affaires inscrites au rôle de la Cour continue de croître. | UN | ومن هنا اغتباطنا ونحن نرى التنامي المطرد لعدد القضايا المدرجة في جدول قضايا المحكمة. |
Réduction de 5 à 3 par mois du nombre d'affaires signalées à l'Équipe Déontologie et discipline | UN | انخفاض عدد الادعاءات المبلغ عنها للفريق المعني بالسلوك والانضباط من 5 إلى 3 حالات شهريا |
L'ESI a en outre aidé le Service des enquêtes financières à instruire un certain nombre d'affaires. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد وفرت فرقة العمل المساعدة لوحدة التحقيقات المالية للتحقيق في عدد من الحالات. |
Cela a permis d'estimer le nombre d'affaires devant être traitées aussi bien par les institutions judiciaires nationales que par les institutions locales. | UN | وأتاح ذلك تقدير عدد القضايا التي ستتناولها المؤسسات القضائية على مستوى الدولة وعدد القضايا التي ستتناولها المؤسسات القضائية من المستويات الأدنى. |
241. Le nombre d'affaires pénales au motif de torture s'est élevé à six dans le district fédéral: | UN | 241- وفيما يتعلق بعدد القضايا الجنائية المتعلقة بالتعذيب، المسجلة في منطقة العاصمة، تم تسجيل 6 حالات هي: |