"nombre d'entre eux" - Traduction Français en Arabe

    • العديد منها
        
    • العديد منهم
        
    • الكثير منها
        
    • الكثيرون منهم
        
    • كثير منها
        
    • الكثير منهم
        
    • كثير منهم
        
    • كثيرون منهم
        
    • العديد من هذه
        
    • الكثيرين منهم
        
    • بلدان كثيرة
        
    • كثيرا منها
        
    • كثيرين منهم
        
    • عدد كبير منهم
        
    • الكثير من هذه البلدان
        
    Ils conviennent aussi qu'une démarche coordonnée serait utile, car nombre d'entre eux se trouvent aux premières étapes du processus de gestion globale des risques. UN وهي تتفق أيضا على أن نهجا منسقا سيكون مفيدا، حيث إن العديد منها يوجد في المراحل الأولى من إنشاء إدارة للمخاطر المؤسسية.
    nombre d'entre eux sont imperméables aux solutions élaborées au cours des années pour les régler ou les éliminer. UN واكتسب العديد منها مناعة تجاه الوصفات والعلاجات التي طورناها على مر السنين لمعالجتها وحسمها واجتثاث جذورها.
    Un grand nombre d'entre eux peuvent aussi influer sur les organes exécutifs d'institutions financières internationales comme la Banque mondiale et les banques régionales de développement. UN ولدى العديد منهم نفوذ أيضا لدى الهيئات التنفيذية لمؤسسات مالية دولية، كالبنك الدولي والمصارف الانمائية الاقليمية.
    Toutefois, comme nous l'indique clairement le rapport du Secrétaire général, la période d'après-guerre froide n'a pas fait cesser toutes les situations de conflits, car bon nombre d'entre eux se poursuivent toujours, loin d'être résolus. UN ومع ذلك، كما يوضح تقرير اﻷمين العام، فإن فترة ما بعد الحرب الباردة لم تجلب في ركابها إنتهاء جميع حالات الصراع، إذ أن الكثير منها لا يزال مستمرا دون نقصان ودون ظهور حل في اﻷفق.
    nombre d'entre eux ont indiqué qu'ils avaient été maltraités. UN وذكر الكثيرون منهم أنهم تعرضوا لمعاملة سيئة أثناء احتجازهم لدى جهاز الأمن.
    nombre d'entre eux se disposent à devenir actifs et ont conclu des accords avec l'OLP à cette fin. UN ويستعد كثير منها للشروع في أنشطتها وقد وقعت اتفاقات مع منظمة التحرير الفلسطينية من أجل تحقيق هذه الغاية.
    En 8 ans, le patient a eu 214 symptômes. nombre d'entre eux se répètent. Open Subtitles خلال ثمان سنوات، أصيب المريض ب 214 عرض الكثير منهم تكرر
    Les produits exportés sont souvent à forte valeur ajoutée, et nombre d'entre eux sont aussi des biens et services dynamiques au niveau mondial. UN وغالباً ما تندرج الصادرات المعنية في أعلى سلسلة القيمة المضافة، كما أن العديد منها يتألف من سلع وخدمات دينامية عالمياً.
    nombre d'entre eux possèdent de grandes poches de pauvreté et certains sont de grandes économies qui influent considérablement sur leur voisinage. UN وفي العديد منها جيوب واسعة من الفقر، والبعض منها يملك اقتصادات كبيرة ذات تأثير واسع على البلدان المجاورة.
    La participation des institutions de recherche et des établissements universitaires a été renforcée et nombre d'entre eux ont lancé de nouvelles initiatives pour l'Année. UN وزاد كثيرا اشتراك مؤسسات البحث والمؤسسات اﻷكاديمية وبدأ العديد منها مبادرات جديدة بشأن السنة.
    Le Comité est préoccupé par la stigmatisation dont font l'objet ces fonctionnaires et par le fait qu'un grand nombre d'entre eux aient été contraints de se résoudre à prendre une retraite anticipée. UN وتلاحظ بقلق أن الموظفين المدنيين المطرودين يتعرضون للوصم ويضطر العديد منهم إلى الحصول على التقاعد المبكر.
    D'autres groupes rebelles du Darfour se sont joints aux négociations de Doha et nombre d'entre eux ont fusionné pour former le Mouvement pour la libération et la justice (MLJ). UN وانضمت مجموعات متمردة أخرى في دارفور إلى المفاوضات في الدوحة وجاء العديد منهم معا لتشكيل حركة التحرير والعدالة.
    Pour nombre d'entre eux, il est de plus en plus difficile de trouver un emploi lucratif, de s'offrir leur propre logement et de fonder une famille. UN ويواجه العديد منهم صعوبة متزايدة في العثور على عمل مجز، وتحمل تكاليف مسكن مستقل، وتكوين أسرة خاصة بهم.
    Bon nombre d'entre eux pourrait susciter des réserves ou des déclarations de nature à remettre en cause la valeur normative de ce texte. UN وقد يجذب الكثير منها تحفظات أو إعلانات مثل ترك القيمة المعيارية للنص محل تساؤلات.
    Ces programmes ont été efficaces mais nombre d'entre eux ne sont que temporaires. UN وقد أثبتت هذه البرامج فعاليتها، وإن كان الكثير منها مؤقتا.
    Bon nombre d'entre eux travaillent dans les secteurs de l'enseignement, du bâtiment et du tourisme. UN ويعمل الكثيرون منهم في قطاعات التعليم والبناء والسياحة.
    Un grand nombre d'entre eux peut également être utilisé par des industries n'ayant aucun rapport avec les missiles. UN ويمكن استخدام كثير منها أيضا في صناعات لا علاقة لها بالقذائف.
    Bon nombre d'entre eux croupissent en prison et subissent des tortures pour avoir réclamé un État libre du Sahara occidental. UN ويعاني الكثير منهم في السجن ويتعرضون للتعذيب لمطالبتهم بإقامة دولة صحراوية غربية حرة.
    nombre d'entre eux fuient les bombardements aériens et les offensives terrestres des forces gouvernementales. UN ويفر كثير منهم من عمليات القصف الجوي والهجمات البرية التي تشنها القوات الحكومية.
    nombre d'entre eux vivent dans des conditions particulièrement difficiles et dépendent entièrement de l'aide extérieure. UN ويعيش كثيرون منهم في ظل ظروف بالغة الصعوبة، مما يتركهم معتمدين بالكامل على العون الخارجي.
    nombre d'entre eux sont également le produit de tensions ethniques, tribales ou religieuses. UN كما نجم العديد من هذه النزاعات عن التوترات اﻹثنية أو القبلية أو الدينية.
    Au fil des ans, nombre d'entre eux ont donné leur vie pour la paix. Nous saluons leur mémoire. UN وعلى مدار سنوات، جاد الكثيرين منهم بأرواحهم في خدمة السلام ونحن نغتنم هذه الفرصة لتكريم ذكراهم.
    Comme l'indique la figure 3, un grand nombre d'entre eux comptent plus de 20% de femmes dans leurs parlements. UN وحسبما يتضح من الشكل 3، حققت بلدان كثيرة مشاركة المرأة في برلماناتها بنسبة تزيد عن 20 في المائة.
    Il est clair que nombre d'entre eux feront l'objet de révisions ou seront complétés au fil de la décennie. UN ومن الجلي أن كثيرا منها سيخضع للتنقيح أو لمزيد من التفصيل مع مضي سني العقد.
    nombre d'entre eux se trouveraient en Somalie même. UN وتنقل التقارير أن كثيرين منهم موجودون داخل الصومال.
    nombre d'entre eux ont expliqué qu'ils avaient été menacés et mal informés de leurs droits. UN وقال عدد كبير منهم إنهم تعرضوا للتهديد ولم يحصلوا على المعلومات الصحيحة فيما يتعلق بحقوقهم.
    Dans nombre d'entre eux, les politiques d'ajustement structurel exacerbent la pauvreté de la population. UN ففي الكثير من هذه البلدان أدت سياسات التكيف الهيكلي إلى زيادة الفقر بين سكانها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus