Le nombre d'individus en congé de maladie ou autre est à un taux acceptable de 18 %. | UN | ويُعتبر عدد الأفراد المجازين إجازة مرضية أو غيرها، في مستوى مقبول يبلغ 18 في المائة. |
Le nombre d'individus en congé de maladie ou autres est à un taux acceptable de 20 % environ. | UN | وبلغ عدد الأفراد في إجازات مرضية أو غيرها معدلا غير مقبول يبلغ نحو 20 في المائة. |
Note : Par < < enquêtes > > , on entend le nombre d'individus pour lesquels des enquêtes ont été menées à bien. | UN | ملحوظة: يشير عدد التحقيقات إلى عدد الأفراد الذين انتهت التحقيقات بشأنهم. |
Le nombre d'individus diagnostiqués séropositifs est faible : on l'estime à 0,06 % de la population, dont un tiers de femmes. | UN | وإن عدد الأشخاص الذين ثبتت بالفحص إصابتهم بالفيروس منخفض ويقدر بـ 0.06 في المائة من السكان، وثلث هذا العدد نساء. |
nombre d'individus et de famille sans logement | UN | عدد الأشخاص والأسر الذين يعيشون بدون مأوى |
nombre d'individus et de familles actuellement mal logés | UN | عدد الأشخاص والعائلات التي لا تتمتع بمسكن لائق في الوقت الحاضر |
nombre d'individus pour lesquels les allégations faisant l'objet des enquêtes ont été jugées | UN | عدد الأفراد الذين تبين أن الادعاءات التي حققت فيها الأمم المتحدة |
nombre d'individus qui ont reçu des papiers d'identité. | UN | المواطنة الكاملة. • عدد الأفراد الذين حصلوا على وثائق. |
Le nombre d'individus séropositifs et de patients affectés du sida bénéficiant de traitements antirétroviraux gratuits s'élèvent à 2 548. | UN | بلغ عدد الأفراد المصابين ومرضى الإيدز الذين يتلقون علاجا مجانيا مضادا 548 2. |
L'autre consiste à utiliser ce seuil et les données d'enquête pour calculer le nombre d'individus ou de ménages pauvres. | UN | والآخر هو استخدام هذا الخط وبيانات الدراسات الاستقصائية في تحديد عدد الأفراد الفقراء أو الأسر المعيشية الفقيرة. |
Le nombre d'individus en congé de maladie ou autres a augmenté du fait de la période des congés annuels et reste à un taux acceptable. | UN | وازداد عدد الأفراد الموجودين في إجازات مرضية أو غيرها بسبب فترة الإجازة الصيفية وما زال عند معدل مقبول. |
L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour augmenter le nombre d'individus travaillant dans le domaine de la justice, y compris les avocats. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة عدد الأفراد الذين يعملون في مجال العدالة بمن فيهم المحامون. |
L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour augmenter le nombre d'individus travaillant dans le domaine de la justice, y compris les avocats. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة عدد الأفراد الذين يعملون في مجال العدالة بمن فيهم المحامون. |
Un tel plan accélérerait la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, principalement en diminuant de moitié le nombre d'individus vivant dans une pauvreté extrême d'ici à 2015. | UN | وبيّن أن خطة كهذه ستسرع في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بالدرجة الأولى بخفض عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015. |
Elle expose également un plus grand nombre d'individus à des catastrophes naturelles d'origine climatique et à d'autres chocs. | UN | كما أن النمو السكاني يزيد من عدد الأشخاص المتأثرين بالكوارث الطبيعية المتصلة بالمناخ وآثارها الأخرى. |
Par exemple, d'après une estimation fondée sur les tendances actuelles, le nombre d'individus vivant avec moins d'un dollar par jour sera toujours d'environ 1,2 milliard en 2008. | UN | وعلى سبيل المثال يبين تقدير يستند إلى الاتجاهات الراهنة بأن عدد الأشخاص الذين يعتمدون في معيشتهم، بحلول عام 2008، على أقل من دولار واحد في اليوم سيبقى مستقراً عند نحو 1.2 مليار نسمة. |
Le nombre d'individus à avoir été touchés par les catastrophes naturelles aurait doublé pour passer à plus de 300 millions entre 2006 et 2010. | UN | وأفادت التقارير بأن عدد الأشخاص المتضررين من الكوارث الطبيعية تضاعف إلى أكثر من 300 مليون شخص في الفترة بين عامي 2006 و 2010. |
Il est effarant de constater que le nombre d'individus qui n'ont pas suffisamment de nourriture augmente dans le monde, tendance renforcée par l'actuelle crise économique, les faiblesses structurelles et systémiques du système commercial et international. | UN | ومن المرعب أن عدد الأشخاص في العالم الذين لا يجدون مايكفي من الغذاء يتزايد، وتفاقم هذا الاتجاه بالأزمة الاقتصادية الراهنة الناجمة عن الضعف الهيكلي والشامل في نظام التجارة الدولية. |
Entre 2000 et 2001 le nombre d'individus infectés par le VIH a augmenté de 42,5 %, passant de 100 à 248. | UN | ومن سنة 2000 إلى سنة 2001، زاد عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بنسبة 42.5 في المائة من 100 إلى 248 حالة. |
On estime à 46 millions le nombre d'individus souffrant du trachome dans sa forme inflammatoire aiguë : ce sont surtout des pauvres vivant dans des logements surpeuplés et dans de mauvaises conditions d'hygiène et de propreté (Thylefors, 1999). | UN | وتشير التقديرات إلى أن الرمد الحبيبي يؤثر في شكله الالتهابي النشط في نحو 46 مليون شخص في أنحاء العالم، وإن كان تأثيره أشد على من يعيشون في الفقر وفي ظل ظروف تتسم بالازدحام وقلة النظافة الصحية الشخصية والبيئية (ثايلفورس، 1999). |