L'augmentation du nombre d'opérations de maintien de la paix et leur élargissement peuvent provoquer d'autres pertes. | UN | وربما يسفر ازدياد عدد عمليات حفظ السلام والتوسع فيها عن مزيد من الخسائر. |
La multiplication démesurée du nombre d'opérations de maintien de la paix et de procédures collatérales est également une cause de préoccupation croissante. | UN | إن اﻹكثار المفرط من عدد عمليات حفظ السلام واﻹجراءات المتصلة بها يشكل أيضا مصدرا للقلق المتزايد. |
De plus, l'augmentation du nombre d'opérations de maintien de la paix de l'ONU aboutit invariablement à un accroissement important du fardeau financier s'exerçant sur les Membres de l'Organisation, qui pourrait devenir trop lourd pour certains. | UN | وعــلاوة على هذا فإن الزيادة في عدد عمليات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة تـؤدي بلا خلاف إلى زيــادة كبيرة في العبء المالي على أعضاء المنظمة، الذي قد يصبح أثقل مما يمكن أن يتحمله البعض. |
Cela étant, elle constate qu'en dépit de la diminution du nombre d'opérations de maintien de la paix, le Secrétaire général prévoit une augmentation de 15 % des dépenses imputées à ce compte. | UN | لكنها تلاحظ أنه، بينما انخفض عدد عمليات حفظ السلام، طلب الأمين العام زيادة في نفقات حساب الدعم بنسبة 15 في المائة. |
Le Comité a constaté l'incidence des fluctuations des taux de change sur les projets de budget d'un certain nombre d'opérations de maintien de la paix. | UN | ولاحظت اللجنة أثر أسعار الصرف على الميزانيات المقترحة لعدد من عمليات حفظ السلام. |
Même si le nombre d'opérations de maintien de la paix en cours diminue en 1996, le seul effet éventuel concernera le nombre de nouveaux avis de mise en recouvrement à établir. | UN | وحتى لو انخفض عدد العمليات الفعلية لحفظ السلام في عام ١٩٩٦، فإن الشيء الوحيد الذي يحتمل أن يتأثر بذلك الانخفاض عدد الاشتراكات المقررة الجديدة المتعين إصدارها. |
Il n'est pas surprenant que dans nombre d'opérations de microcrédit, ce sont plus particulièrement les activités commerciales — caractérisées par un taux de rotation rapide et des marges de profit élevées — qui sont visées. | UN | وليس من المدهش انه في كثير من عمليات إقراض الائتمانات الصغيرة تسيطر اﻷنشطة التجارية ذات العائد السريع والهوامش الربحية الكبيرة. |
Depuis la fin de la guerre froide, le nombre d'opérations de maintien de la paix a augmenté de façon spectaculaire, et leurs mandats ont été diversifiés. | UN | ومنذ انتهاء الحرب الباردة ازداد عدد عمليات حفظ السلام التي اوفدت زيادة كبيرة وأصبحت ولاياتها متنوعة. |
:: Le rôle du Conseil de sécurité compte tenu de l'augmentation du nombre d'opérations de maintien de la paix; | UN | :: دور مجلس الأمن على ضوء ازدياد عدد عمليات حفظ السلام؛ |
La diminution du nombre d'opérations de maintien de la paix rend de plus en plus risquée la pratique du financement par prélèvement temporaire sur les comptes de ces opérations. | UN | ونظرا ﻷن عدد عمليات حفظ السلام قد تناقص فإن ممارسة الاقتراض من ميزانيات حفظ السلام أصبحت تتسم بخطورة متزايدة. |
Le nombre est supérieur aux prévisions en raison de l'augmentation du nombre d'opérations de maintien de la paix. | UN | يُعزى ارتفاع الناتج إلى ازدياد عدد عمليات حفظ السلام |
Le produit réalisé a été supérieur aux prévisions en raison de l'augmentation du nombre d'opérations de maintien de la paix. | UN | تقريرا ويُعزى ارتفاع الناتج إلى ازدياد عدد عمليات حفظ السلام |
nombre d'opérations de l'ONUDI ayant fait l'objet d'une vérification, dont au moins deux vérifications d'opérations nationales chaque année. | UN | :: عدد عمليات اليونيدو التي تخضع للمراجعة، على أن تشمل هذه العمليات مراجعتين قُطريتين على الأقل كل سنة. |
nombre d'opérations de protection rapprochée coordonnées | UN | عدد عمليات حماية الأشخاص التي جرى تنسيقها |
Le nombre d'opérations de maintien de la paix, la fréquence de missions spéciales, la diversité et la complexité des situations, tout cela plaide pour plus de responsabilités dans le paiement des contributions dues à l'Organisation. | UN | وإن عدد عمليات صيانة السلم وتواتر البعثات الخاصة وتنوع وتعقد الحالات السائدة، تستدعي تحمل قدر أكبر من المسؤولية في دفع اﻷنصبة المستحقة للمنظمة. |
Compte tenu de l'augmentation du nombre d'opérations de maintien de la paix et des conséquences de cette situation du point de vue de la fixation et du recouvrement des contributions, les responsabilités afférentes au poste de chef de la Section des contributions ont aussi considérablement augmenté. | UN | ومع زيادة عدد عمليات صون السلم، واﻵثار المترتبة على اصدار الاشتراكات وتحصيل المساهمات اتسع نطاق مسؤوليات وظيفة رئيس قسم الاشتراكات بدرجة كبيرة. |
La tendance à l'augmentation du nombre d'opérations de maintien de la paix complexes et polyvalentes s'est poursuivie au cours de l'année écoulée, et cela porte à penser que l'évolution de ces opérations est arrivée à un tournant. | UN | وقال إن الفترة الماضية شهدت استمرار الاتجاه نحو نمو عدد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي تتسم بالتشابك وتعدد الأوجه، وهو ما يحمل على الاعتقاد بأنه تم بلوغ نقطة تحول في تاريخ تلك العمليات. |
Le nombre d'opérations de maintien de la paix en cours ayant augmenté et le nombre d'opérations envisagées étant encore bien supérieur, il était impératif que les États connaissent les principes orientant les opérations de maintien de la paix. | UN | ومع ازدياد عدد عمليات حفظ السلام وتقرير الاضطلاع بالكثير منها في المستقبل، كان من المُلح أن تعرف الدول المبادئ التي ترشد عمليات حفظ السلام. |
Ainsi l'accroissement considérable du nombre d'opérations de maintien de la paix observé au début des années 90 et la diminution rapide enregistrée à partir de 1996 sont certainement l'une de ses causes; ce phénomène a nécessairement eu une incidence sur le volume des contributions non acquittées. | UN | ومضى يقول إن أحد أسباب اﻷزمة هو الزيادة الحادة في عدد عمليات حفظ السلام في مطلع التسعينات والتناقص السريع لهذه العمليات منذ عام ١٩٩٦. وقال إن ذلك قد أثر بالفعل على الاشتراكات المستحقة. |
Pour d'autres délégations, la mention d'une augmentation éventuelle du nombre d'opérations de maintien de la paix au cours de la période visée par le plan relevait de la conjecture, et devait être supprimée. | UN | وأعربت وفود أخرى عن رأي مؤداه أن اﻹشارات الواردة إلى احتمال حدوث زيادة في عدد عمليات حفظ السلام في فترة الخطة إشارات قائمة على التخمين ومن ثم ينبغي حذفها. |