"nombre d'utilisateurs de" - Traduction Français en Arabe

    • عدد مستخدمي
        
    • عدد مستعملي
        
    Suite à la privatisation du secteur des télécommunications au Ghana, le nombre d'utilisateurs de téléphones mobiles a considérablement augmenté au cours des cinq dernières années. UN ففي أعقاب خصخصة قطاع الاتصالات في غانا، سجل عدد مستخدمي الهواتف النقالة زيادة كبيرة في السنوات الخمس الأخيرة.
    Le nombre d'utilisateurs de l'Internet dans le pays a augmenté de 830% entre 1998 et 2008, avec la mise en place de plus de 2 000 centres publics d'accès à l'Internet. UN وأضاف أن عدد مستخدمي الإنترنت في بلده قد زاد بنسبة 830 في المائة في الفترة ما بين عام 1998 وعام 2008، حيث تم توفير أكثر من 2000 مركز عام لاستخدام الإنترنت.
    Il utilisera également une base améliorée permettant d'estimer le nombre de femmes mariées et de faire des projections concernant l'augmentation du nombre d'utilisateurs de contraceptifs en se fondant sur la baisse prévue de la fécondité. UN وسوف يستخدم أساسا محسنا لتقدير أعداد النساء غير المتزوجات وتحديد إسقاطات زيادة عدد مستخدمي وسائل منع الحمل في ضوء اسقاطات انخفاض الخصوبة.
    En effet, le nombre d'utilisateurs de données cohérentes et comparables d'un pays à l'autre augmente sans cesse avec la mondialisation. UN وفي العالم الذي تتزايد عولمته يزداد باطراد عدد مستعملي البيانات المتوافقة والمقارنة المشتركة بين البلدان.
    Il fallait tenir compte des variations locales dans les chiffres concernant, par exemple, le nombre d'utilisateurs de l'Internet, vu notamment l'évolution rapide de celui—ci. UN ويتعين مراعاة الاختلافات المحلية في الأرقام وذلك، مثلاً بشأن عدد مستعملي الإنترنت وخاصة في ميدان سريع التطور مثل الإنترنت.
    v) Augmentation du nombre d'utilisateurs de l'information disponible par abonnement le Réseau régional intégré d'information. UN ' 5` زيادة عدد مستخدمي المعلومات المتاحة من خلال شبكة المعلومات الإقليمية المتكاملة (IRIN)، عن طريق الاشتراك
    ii) Augmentation du nombre d'utilisateurs de la facilité virtuelle pour les politiques et l'administration foncières en Afrique, d'après le nombre de consultations du site Web UN ' 2` زيادة عدد مستخدمي المرفق الإلكتروني الأفريقي لسياسات الأراضي وإدارتها، كما يتضح في عدد المتصلين بموقع شبكة الإنترنت
    Le nombre d'utilisateurs de ces informations augmente, dont des firmes d'investissement éthique, des organismes d'homologation et de classification, des ONG, ainsi que des systèmes de récompense du mérite en matière de rapports sur l'environnement et autres aspects sociaux lancés dans certains pays. UN ويتنامى عدد مستخدمي هذه المعلومات الذي يضم شركات الاستثمار في المجالات غير الضارة بالبيئة، والمنظمات التي تُعنى بوضع أسس للمقارنة والتقييم، والمنظمات غير الحكومية، وخطط جوائز التبليغ في المجالين البيئي والاجتماعي التي بوشر بتنفيذها في عدد من البلدان.
    Ces questions prendront de plus en plus d'importance à mesure que le nombre d'utilisateurs de ces services augmentera dans les pays en développement au cours des années à venir. UN وسوف تتزايد أهمية هذه المسائل مع تزايد عدد مستخدمي خدمات الشبكات الاجتماعية في البلدان النامية خلال السنوات القادمة().
    L'introduction d'une interface graphique dans les années 1990, suivie d'une augmentation rapide du nombre d'utilisateurs de l'Internet, ont fait apparaître de nouveaux défis. UN 4- وقد أدى استحداث واجهات تطبيق ذات رسومات بيانية في تسعينات القرن الماضي، وما أعقبه من تزايد متسارع في عدد مستخدمي الإنترنت، إلى تحدِّيات جديدة.
    5. nombre d'utilisateurs de TT:CLEAR originaires de pays en développement (PT-TI-05) UN 5- عدد مستخدمي مركز تبادل المعلومات عن التكنولوجيا (TT:CLEAR) من البلدان النامية (PI-TI-05)
    L'Office a aussi indiqué que les problèmes liés à la cybercriminalité et aux nouvelles formes de criminalité concernaient de plus en plus les pays en développement, où le nombre d'utilisateurs de l'Internet avait déjà dépassé celui des pays développés, et continuait de progresser. UN وأشار المكتب أيضاً إلى أن تحديات متصلة بالجرائم الإلكترونية والجرائم الجديدة والناشئة تعترض على نحو متزايد البلدان النامية التي تجاوز فيها عدد مستخدمي الإنترنت بالفعل عددهم في البلدان المتقدمة النمو، وهو لا ينفك يتزايد.
    D'après une estimation de l'Union internationale des télécommunications (UIT), en 2011, le nombre d'utilisateurs de l'Internet dans le monde a atteint 2,4 milliards de personnes. UN 14 - وفقاً لتقدير للاتحاد الدولي للاتصالات، بلغ عدد مستخدمي الإنترنت في العالم 2.4 بليون شخص في عام 2011().
    Depuis le début de l'année 2010, le nombre d'utilisateurs de l'Observatoire de l'égalité de genre en Amérique latine et dans les Caraïbes a triplé par rapport à 2008-2009, pour atteindre 150 000. UN ومنذ بداية عام 2010، تضاعف عدد مستخدمي مرصد المساواة بين الجنسين لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ثلاث مرات مقارنة بالفترة 2008-2009 وبلغ 000 150 مستخدم.
    b) Augmentation du nombre d'utilisateurs de l'information disponible grâce aux systèmes et services d'information du Bureau de la coordination des affaires humanitaires UN (ب) زيادة عدد مستخدمي المعلومات التي تتاح عن طريق خدمات ونظم معلومات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    b) Augmentation du nombre d'utilisateurs de l'information disponible grâce aux systèmes et services d'information du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN (ب) زيادة عدد مستخدمي المعلومات التي تتاح عن طريق خدمات ونظم معلومات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    b) Augmentation du nombre d'utilisateurs de l'information disponible grâce aux systèmes et services d'information du Bureau de la coordination des affaires humanitaires UN (ب) زيادة عدد مستخدمي المعلومات المتاحة من خلال خدمات ونظم المعلومات التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    Ainsi, le nombre d'utilisateurs de l'Internet dans le monde a presque triplé en trois ans, pour dépasser les 600 millions en 2002. UN وعلى سبيل المثال، بلغ عدد مستعملي شبكة الإنترنت على نطاق العالم ثلاثة أمثاله في ثلاث سنوات، فبلغ ما يربو على 600 مليون مستعمل في عام 2002.
    16. L'augmentation spectaculaire du nombre d'utilisateurs de l'Internet se poursuivra, en particulier dans les missions permanentes et les organismes gouvernementaux des Etats Membres. UN ٦١- وسيستمر النمو الملحوظ في عدد مستعملي شبكة إنترنيت، وخاصة فيما بين البعثات الدائمة والكيانات الحكومية اﻷخرى داخل الدول اﻷعضاء.
    :: nombre d'utilisateurs de l'Internet par centaine d'habitants UN * عدد مستعملي الإنترنت لكل مائة نسمة
    Ces projections se fondent sur les plans de mise en œuvre du système et les niveaux d'effectifs actuels sur le terrain et ne tiennent pas compte de l'accroissement prévu du personnel des missions et de l'augmentation correspondante du nombre d'utilisateurs de systèmes informatiques de gestion des ressources humaines. UN وتستند هذه الإسقاطات إلى خطط تنفيذ النظم ومستويات التوظيف الحالية في الميدان ولا تأخذ في اعتبارها الزيادة المتوقعة في عدد الموظفين في الميدان وما يرافقها من زيادة في عدد مستعملي تكنولوجيا المعلومات للموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus