S'agissant des Etats d'Europe orientale, le nombre de candidats proposés dépasse le nombre de postes à pourvoir qui a été alloué à cette région. | UN | وفيما يتصل بدول أوروبا الشرقية، يزيد عدد المرشحين عن عدد المقاعد الشاغرة المخصصــة لهذه المنطقة. |
Toutefois, le nombre de candidats recrutés n'a pas augmenté dans les mêmes proportions, faute de postes. | UN | بيد أن عدد المرشحين الذين عينوا لم يزد بنفس المعدل وذلك بسبب نقص الوظائف. |
nombre de candidats convoqués pour l'examen oral | UN | عدد المرشحين الذين دعوا الى الامتحان الشفوي |
Ils ont examiné un certain nombre de candidats éventuels afin de vous soumettre le nom de ceux qu'ils jugeaient appropriés. | UN | وتعهد أعضاء المجلس بالنظر في أسماء عدد من المرشحين المحتملين وعرض هذه اﻷسماء عليكم بالشكل الذي يرونه مناسبا. |
Les campagnes mondiales d'annonces de postes attirent souvent un grand nombre de candidats. | UN | وكثيرا ما يجتذب اﻹعلان العام على النطاق العالمي عددا كبيرا من المرشحين. |
Elle poursuivra ses efforts pour accroître le nombre de candidats aux bourses de l'UNU. | UN | وستواصل الإدارة السعي لزيادة عدد المتقدمين لطلبات الزمالة في جامعة الأمم المتحدة. |
En outre, le nombre de candidats avait augmenté. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، زاد عدد مقدمي الطلبات بشكل كبير. |
* nombre de candidats auxquels un emploi a été offert. | UN | * عدد المرشحين الذين قدم لهم عرض للتعيين. |
Le nombre de candidats à la fonction présidentielle n'est soumis à aucune restriction. | UN | ولا يجوز تقييد عدد المرشحين لمركز رئيس الجمهورية اﻷذربيجانية. |
Étant donné que le nombre de candidats correspond au nombre de postes à pourvoir, le Président suppose que la Commission voudra recommander par acclamation que l'Assemblée confirme la nomination de ces candidats. | UN | ولما كان عدد المرشحين مطابقا لعدد الشواغر، فقد اعتبر أن اللجنة تود أن توصي بالتزكية بأن تقر الجمعية تعيين المرشحين. |
i) De fixer un seuil concernant le nombre de candidats et de candidates des différentes formations politiques aux élections municipales et parlementaires; | UN | تحديد عتبة عدد المرشحين والمرشحات المتقدمين للانتخابات البلدية والنيابية عن كل من الأحزاب السياسية؛ |
Il n'empêche que le nombre de candidates a continué d'augmenter, tout comme le nombre de candidats de sexe masculin. | UN | ويتواصل رغم ذلك ارتفاع عدد المرشحات بقدر ارتفاع عدد المرشحين. |
Le nombre de candidats présélectionnés a été moins élevé que prévu faute d'un nombre suffisant de candidats répondant au profil des postes. | UN | يعود السبب في انخفاض عدد المرشحين المدرجين في القائمة إلى انخفاض عدد المرشحين المستوفين لكامل شروط الوظائف |
Il a ainsi été possible de faire augmenter le nombre de candidats francophones présélectionnés en vue d'un éventuel recrutement et déploiement. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة عدد المرشحين الناطقين بالفرنسية الذي أدرجت أسماؤهم في القائمة للنظر فيهم واختيارهم ونشرهم. |
Étant donné que le nombre de candidats correspond au nombre de sièges à pourvoir pour chaque région, je déclare ces candidats élus, en plus des représentants des cinq membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | وحيث أن عدد المرشحين يتطابق مع عدد المقاعد التي يتعين شغلها عن كل منطقة، أعلن انتخاب أولئك المرشحين إضافة إلى الممثلين الخمسة للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن. |
Une telle dérogation se justifie par la nécessité d'accroître le nombre de candidats parmi lesquels les États Membres pourront faire leur choix | UN | يستعاض عن ومسوغات التنازل هي توفير طائفة عريضة من المرشحين يمكن للدول الأعضاء الاختيار من بين أفرادها بما يلي |
Un certain nombre de candidats ayant réussi à ces concours sont en voie de recrutement. | UN | ويجري حاليا توظيف عدد من المرشحين الناجحين في هذه الامتحانات. |
Or, tout ce travail est compromis par le faible niveau de qualification de bon nombre de candidats à divers postes au sein de la Ligue. | UN | إلا أن ذلك كله يُضعفه تردي مستوى كثير من المرشحين لمختلف المناصب. |
:: Les résultats obtenus par les femmes sont à rapporter au nombre de candidats de chaque sexe. | UN | :: ينبغي النظر إلى نجاح المتقدمات من الإناث في ضوء اختلاف عدد المتقدمين من كل جنس. |
Il convient de noter que la plus grande partie du coût de l'organisation du concours est fixe et ne varie pas en fonction du nombre de candidats. | UN | ومن الجدير بالذكر أن معظم التكلفة لإجراء الامتحان ثابتة ولا تتغير بتغير عدد مقدمي الطلبات. |
Par ailleurs, d'après les chiffres pour 2008, le nombre de candidats à l'emploi était inférieur aux besoins. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ووفقاً لأرقام عام 2008 أصبح عدد طالبي العمل أكثر من فرص العمل المتاحة. |
Certaines initiatives, telles que la fusion des deux services susmentionnés, ont pour objet de contrôler le nombre de candidats inscrits sur la liste, mais d'autres initiatives visent à élargir le recrutement de candidats figurant sur cette liste. | UN | 14 - وفي حين أن بعض المبادرات مثل الدمج ترمي إلى التحكم في أعداد المرشحين المدرجة أسماؤهم في القوائم، فإن القصد من مبادرات أخرى هو زيادة توظيف المرشحين المدرجة أسماؤهم في القوائم. |
Ainsi, les travaux de recherche peuvent être menés à une échelle bien plus petite, ce qui présente des avantages en termes de coûts, de rapidité et de nombre de candidats qui peuvent être explorés. | UN | ويتيح ذلك بذل جهود البحث على نطاق أصغر مما يعود بالفائدة من ناحية التكلفة والسرعة وعدد المجالات التي يمكن استكشافها. |
L'Organisation cherche également à accroître le nombre de candidats inscrits sur la liste qui sont recrutés à la classe P-3. | UN | 15 - وتسعى المنظمة أيضا إلى زيادة عدد المعينين في الرتبة ف-3 من بين المرشحين المدرجة أسماؤهم في القوائم. |
Le nombre de candidats présentés pour les États d'Afrique, les États d'Europe orientale, les États d'Amérique latine et des Caraïbes et les États d'Europe occidentale et autres États correspond au nombre de sièges à pourvoir pour chacune de ces régions. | UN | ويتفق عدد الدول المرشحة من بين الدول الافريقية ودول أوروبا الشرقية ودول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ ودول أوروبا الغربية ودول أخرى مع عدد المقاعد المراد شغلها في كل من تلك المناطق. |
Le coût moyen à prévoir pour faire figurer sur la liste un candidat ayant réussi le concours oscille depuis quelques années entre 5 700 dollars des États-Unis et 17 400 dollars et varie pour l'essentiel en fonction du nombre de candidats se présentant au concours pendant une année donnée. | UN | :: وقد تراوح متوسط تكلفة وضع مرشح ناجح في القائمة على مدى السنوات العديدة الماضية بين 7٠٠ 5 دولار و 4٠٠ 17 دولار، وهو رقم يتأثر أساساً بعدد المرشحين في السنة المعينة. |
Le FNUAP devrait revoir ses procédures de sélection des consultants afin de mettre en concurrence un plus grand nombre de candidats. | UN | ينبغي للصندوق أن يستعرض إجراءاته المتعلقة باختيار الخبراء الاستشاريين لضمان القيام بفحص المرشحين على نطاق أوسع. |
La Force est à présent dotée d'une solide capacité de formation et offre un programme qui attire un trop grand nombre de candidats parmi le personnel de la FINUL et des autres missions déployées dans la région. | UN | وهي تمتلك في الوقت الحاضر قدرة تدريبية قوية ومقررات تدريبية تلقى إقبالا متواصلا على التسجيل فيها، واهتماما من جانب كلّ من موظفي القوة وموظفي البعثات المجاورة. |