"nombre de cas signalés" - Traduction Français en Arabe

    • عدد الحالات المبلغ عنها
        
    • عدد حالات
        
    • عدد الحالات المبلّغ عنها
        
    • عدد الحالات المسجلة
        
    • عدد الحالات التي تم الإبلاغ عنها
        
    • حالات اﻹصابة المبلغ عنها
        
    • عدد الحالات المبلَّغ عنها
        
    • الحالات المبلغ بها
        
    • الحالات المبلغ عنها المتعلقة
        
    Le Comité est également préoccupé par l'augmentation du nombre de cas signalés de violence entre prisonniers, d'automutilation et de décès en prison. UN كما تعرب عن قلقها إزاء زيادة عدد الحالات المبلغ عنها والمتعلقة بالعنف فيما بين السجناء، وحالات تشويه الذات والوفاة في السجون.
    De même, le nombre de cas signalés de giardiase est tombé de 29 000 en 1996 à 3 300 en 1998. UN وهبط كذلك عدد الحالات المبلغ عنها لﻹصابة بداء الجيارديات من ٠٠٠ ٢٩ حالة عام ١٩٩٦، الى ٣٠٠ ٣ حالة عام ١٩٩٨.
    nombre de cas signalés par année et par sexe Hommes Femmes UN عدد الحالات المبلغ عنها بالسنة وحسب نوع الجنس
    nombre de cas signalés de violences sexuelles pour 100 000 habitants UN عدد حالات العنف الجنسي المبلغ عنها الاغتصاب
    Le nombre de cas signalés de disparitions a augmenté de près de 40 % par rapport à 2009. UN وارتفع عدد حالات الاختفاء المسجلة بنسبة 40 في المائة تقريباً مقارنة بعام 2009.
    Les statistiques sur le nombre de cas signalés sont incluses dans le rapport, bien que le nombre réel soit peut-être plus élevé du fait que de nombreuses femmes cherchent encore à cacher le fait qu'elles sont victimes. UN وتم إدراج إحصاءات عن عدد الحالات المبلّغ عنها في التقرير، رغم أن الرقم الفعلي قد يكون أعلى من ذلك، لأنه ما زال كثير من النساء يحاول إخفاء الحقيقة بأنهن كن ضحايا.
    Le nombre de cas signalés par les Forces de défense nationale au cours des six derniers mois de la période considérée est en net recul. UN وثمة انخفاض واضح في عدد الحالات المسجلة لقوات الدفاع الوطني خلال الأشهر الستة الأخيرة من الفترة المشمولة بالتقرير.
    Or, le nombre de cas signalés en Lituanie est anormalement faible et ne semble pas refléter la situation réelle. UN إلا أن عدد الحالات المبلغ عنها في ليتوانيا منخفض بشكل غير عادي ولا يبدو أنه يعكس الحالة الحقيقية.
    En ce qui concerne la traite des êtres humains, le nombre de cas signalés est faible, car il est souvent difficile de recueillir auprès des victimes des preuves pour confondre les trafiquants. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالبشر، أفاد بأن عدد الحالات المبلغ عنها منخفض لأنه غالبا ما يتعذر الحصول على أدلة من الضحايا بشأن الأشخاص الضالعين في الاتجار.
    Mais au cours des 10 dernières années, le nombre de cas signalés avait progressivement diminué et en 2001 et 2002 aucun cas ne mettait en cause de grands groupes criminels organisés. UN ولكن عدد الحالات المبلغ عنها أخذ ينخفض تدريجيا خلال السنوات العشر الأخيرة، ولم تحدث حالات بتورط الجماعات الاجرامية المنظمة الكبيرة في عامي 2001 و 2002.
    Veuillez indiquer le nombre de cas signalés depuis 2011 ainsi que le nombre de condamnations et les sentences prononcées. UN يرجى تقديم بيانات عن عدد الحالات المبلغ عنها من عام 2011، بما في ذلك عدد أحكام الإدانة والعقوبات المفروضة.
    Dans le même temps, les citoyens ont pu se sentir encouragés à se faire justice eux-mêmes et, depuis peu, le nombre de cas signalés de lynchage de suspects dès leur capture a considérablement augmenté. UN وربما يكون ذلك، بدوره، قد شجع الناس على أخذ حقهم بأنفسهم. وازداد مؤخرا بشكل كبير عدد الحالات المبلغ عنها التي قامت فيها حشود غاضبة من الناس بإعدام المشتبه فيهم فور أَسرهم.
    Selon cette commission, le nombre de cas signalés serait en deçà de la réalité, car en général, les femmes victimes de viol viennent difficilement témoigner. UN ووفقاً لما ذكرته هذه اللجنة، فإن عدد الحالات المبلغ عنها يقل عن الحالات التي حدثت في الواقع بالنظر إلى الصعوبة التي تواجهها النساء ضحايا الاغتصاب عموماً في الإدلاء بشهادتهن.
    Fournir des données sur le nombre de cas signalés entre 2010 et 2013, y compris le nombre de condamnations et les sentences prononcées. UN يرجى تقديم بيانات عن عدد الحالات المبلغ عنها في الفترة 2010-2013، بما في ذلك عدد أحكام الإدانة، والعقوبات المفروضة.
    À la fin de décembre 2005, le nombre de cas signalés était seulement de 658 sur une population de 140 millions d'habitants. UN وفي نهاية كانون الأول/ديسمبر 2005، بلغ عدد الحالات المبلغ عنها مجرد 658 حالة من بين سكان يبلغ عددهم 140 مليونا.
    Des données indiquent également une nette diminution du nombre de cas signalés de maladies dues à l'eau ou aux eaux usées. UN وتشير البيانات أيضا الى وقوع انخفاض ملحوظ جدا في عدد حالات اﻹصابة المبلغ عنها باﻷمراض المرتبطة بالمياه والصرف الصحي.
    Il s'interroge sur le type de mesures visant à sensibiliser la population au problème de la violence au sein de la famille et demande si les autorités concernées ont constaté une diminution du nombre de cas signalés. UN واستعلم عن ماهية التدابير التي تتخذ للتوعية بالعنف المنزلي وعما إذا انخفض عدد حالات العنف المنزلي التي أفيد عنها.
    Le nombre de cas signalés de syphilis a augmenté de 30 à 40 fois au cours de ces dernières années, ce qui entraîne une grave menace d'épidémie immédiate de MST dans la région. UN وقد ارتفع عدد حالات اﻹصابة بالزهري المبلغ عنها إلى ثلاثين أو أربعين ضعفا عما كان عليه الحال في السنوات القليلة الماضية مما يشكل تهديدا كبيرا بالانتشار الفوري الوبائي لﻷمراض التي تنقل بالاتصال الجنسي.
    Le nombre de cas signalés dans la Région des Amériques est passé de 1,14 million en 2000 à 557 000 en 2008. UN 55 - انخفض عدد الحالات المبلّغ عنها في منطقة الأمريكتين من 1.14 مليون في عام 2000 إلى 000 557 في عام 2008.
    Bien que le nombre de cas signalés soit inférieur à ce pourcentage, on tient compte de l'existence de personnes contaminées qui n'ont pas encore été soumises au dépistage. UN وبالرغم من أن عدد الحالات المسجلة أقل مما قد يوحي به هذا المعدل، نعلم أن هناك أفرادا مصابين لم تتح لهم بعد سبل تشخيص المرض.
    Entre 1995 et 1999 le nombre de cas signalés était assez stable et se situait entre 543 et 601 par an. UN وفيما بين عامي 1995 و 1999 كان عدد الحالات التي تم الإبلاغ عنها ثابتاً إلى حد ما بين 543 و601 حالة كل عام.
    En 2009, le nombre de cas signalés avaient quelque peu diminué (n = 667). UN وفي عام 2009، انخفض عدد الحالات المبلَّغ عنها إلى 667 حالة.
    Elle souhaiterait que le Secrétariat indique la mesure dans laquelle le nombre de cas signalés reflète avec exactitude la situation véritable. UN وقالت إن وفدها سيكون ممتنا إذا تلقى من الأمانة العامة تقييما لما إذا كان عدد الحالات المبلغ بها يعكس الوضع الحقيقي.
    Tableau 23 nombre de cas signalés de violences sexuelles 21 UN الجدول 23 عدد الحالات المبلغ عنها + المتعلقة بممارسة العنف بدوافع جنسية 21

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus