Le nombre de contrats actifs représente moins de 25 % du chiffre enregistré en 2010. | UN | ويقل عدد العقود السارية عن مستواه في عام 2010 بنسبة قدرها 25 في المائة. |
De l'avis du Comité consultatif, le nombre de contrats accordés pour des services administratifs est excessif par rapport à ceux qui correspondent à des activités de fond. | UN | وترى اللجنة أن عدد العقود المتعلقة بالخدمات الإدارية مفرط إذا ما قورن بعدد العقود الخاصة بمجالات البرامج الفنية. |
· Instauration de réseau d'orientation juridique régionaux dans les principales villes de la Fédération de Russie (Moscou et St Petersbourg). · nombre de contrats signés avec des syndicats d'avocats russes. | UN | إنشاء شبكات إقليمية للمشورة القانونية في المراكز الرئيسية في روسيا عدد العقود الموقعة مع نقابات المحامين الروسية؛ |
nombre de contrats axés sur les résultats, conclus par les prestataires de services et économies d'électricité et de combustibles prévues. | UN | ● عدد العقود القائمة على الأداء التي دخل فيها مقدّمو الخدمات والوفورات المتوقّعة في الكهرباء والوقود. |
Du nombre de contrats annulés et de coentreprises abandonnées pour incompatibilité de principes | UN | ● عدد العقود الملغاة والمشاريع المشتركة التي أوقفت أعمالها الاستثمارية بسبب عدم الامتثال لمبادئ الأعمال التجارية |
nombre de contrats par type et honoraires dans chaque unité administrative, et lieu et à l'échelle mondiale; | UN | عدد العقود حسب النوع والأتعاب في كل وحدة من وحدات الأعمال وفي كل موقع وعلى المستوى الإجمالي؛ |
:: nombre de contrats par type et honoraires dans chaque unité administrative, et lieu et à l'échelle mondiale; | UN | عدد العقود حسب النوع والأتعاب في كل وحدة من وحدات الأعمال وفي كل موقع وعلى المستوى الإجمالي؛ |
Le nombre de contrats qui y sont négociés, sinon leur valeur, représente aujourd'hui 30 % du total. | UN | ومن حيث عدد العقود المتجر بها، إن لم يتعلق الأمر بقيمتها، فإن البلدان النامية تستأثر بنسبة 30 في المائة من هذا العدد. |
Le nombre de contrats de services passés auprès d'entreprises commerciales a été moins élevé que prévu en raison des lenteurs des processus de passation des marchés. | UN | يعود انخفاض عدد العقود التجارية إلى التأخيرات في عملية الشراء |
35. Le nombre de contrats attribués à des experts originaires de pays développés peut s'avérer trompeur à première vue si on ne le replace pas dans son contexte propre. | UN | 35- وإن إلقاء نظرة خاطفة على عدد العقود الممنوحة لخبراء من البلدان المتقدمة قد يكون مضللاً ما لم يوضع في سياقه الصحيح. |
Dans ce contexte, Mme Waters fait observer que 50 pour cent des fonctionnaires sont titulaires de contrats de durée déterminée et que la première chose à faire, et la plus importante, pour garantir la sécurité humaine consiste à accroître le nombre de contrats permanents. | UN | وفي هذا السياق، أوضحت أن ٥٠ في المائة من الموظفين يعملون بعقود محددة المدة وأن أهم خطوة أولى تتخذ صوب تحقيق اﻷمن البشري هي زيادة عدد العقود الدائمة. |
Mme Patten note l'augmentation du nombre de contrats d'égalité professionnelle mais se demande si ces contrats sont assortis de dispositifs pour surveiller les conditions de travail et protéger contre une éventuelle discrimination dans les domaines de l'accès à la formation et des promotions. | UN | ولاحظت زيادة في عدد العقود التي تعمل على تحقيق المساواة المهنية ولكنها تساءلت ما إذا كانت هذه العقود تتضمن آليات لرصد ظروف العمل، وحماية المرأة من التمييز في مجالات الحصول على التدريب والترقية. |
Le tableau ci-après fournit des renseignements sur le nombre de contrats approuvés, au 31 octobre 2002, pour lesquels des fonds ne sont pas encore disponibles. | UN | وترد في الجدول التالي معلومات عن عدد العقود الموافق عليها في 31 تشرين الأول/أكتوبر والتي لا تتاح لها أموال حتى الآن. |
Par rapport à 1999, le nombre de contrats a augmenté de 21,3 %, le nombre de jours ouvrés, de 28,8 % et les honoraires, de 28 %. | UN | ومقارنة بعام 1999، شهد عام 2000 زيادة بنسبة 21.3 في المائة في عدد العقود وزيادة بنسبة 28.8 في المائة في عدد أيام العمل وبنسبة 28 في المائة في الأتعاب. |
Enfin, la représentante de l'Afrique du Sud aimerait recevoir des statistiques sur le nombre de contrats conclus au Siège qui avaient débouché sur des litiges ces dernières années et engendré des pertes financières pour l'Organisation, et avoir là aussi une idée des montants en cause. | UN | وختاما، أعربت عن تقديرها لتلقي إحصائيات بشأن عدد العقود بمقر الأمم المتحدة التي ظهرت فيها خلافات في السنوات القليلة السابقة، وأسفرت عن خسائر مالية بالنسبة للمنظمة، فضلا عن إشارة إلى المبالغ المعنية. |
D'autre part, la Republika Srpska ne limite pas les contrats de travail en définissant les cas de renouvellement " justifié " ni le nombre de contrats successifs autorisés; elle impose une limitation générale de deux ans comme terme des contrats. | UN | وفي المقابل، لا تضع جمهورية صربسكا قيوداً على عقود العمل بتحديد الحالات " المبررة " ، أو عدد العقود المتعاقبة؛ ولكنها تفرض حداً زمنياً عاماً أقصاه عامان في حالة التكليف بعمل لأجل معلوم. |
Le nombre de contrats approuvés par l'Autorité ayant sensiblement augmenté, cet aspect de son programme de travail a gagné en importance au cours des trois dernières années. A. Ėtat des contrats d'exploration | UN | وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية، حظي هذا الجانب من برنامج عمل السلطة بأهمية أكبر مع الزيادة الملحوظة في عدد العقود التي أصدرتها السلطة. |
Au cours des quatre dernières années le nombre de contrats de durée déterminée dans le secteur public a diminué, mais il a augmenté dans le secteur privé, les municipalités et les fédérations municipales. | UN | وخلال السنوات الأربع الماضية، هبط عدد علاقات العمل المحددة المدة لدى العاملين بالحكومة، ولكن هذا العدد قد زاد في البلديات والاتحادات البلدية والقطاع الخاص. |
Une trentaine de contrats-cadres, d'une valeur totale de 600 millions de dollars, doivent être établis ou faire l'objet d'un nouvel appel d'offres, soit une augmentation de 43 % du nombre de contrats par rapport à l'exercice 2009/10. | UN | وهناك ما يقرب من 30 عقدا إطاريا سيحل أوان إعدادها وإعادة المناقصة بشأنها في الفترة 2010-2011 بقيمة إجمالية تبلغ نحو 600 مليون دولار، ويمثل ذلك زيادة في العدد الإجمالي للعقود قدرها 43 في المائة مقارنة بالفترة 2009-2010. |
Par ailleurs, un grand nombre de contrats temporaires devront être prolongés au-delà des limites prévues actuellement. | UN | وفضلا عن ذلك، سيتعين تمديد العديد من العقود المؤقتة إلى ما بعد الحدود المحظورة الحالية. |
Le nombre de contrats (260) est supérieur au nombre de prestataires (156) car un même prestataire peut avoir plusieurs contrats au cours d'un exercice. | UN | ويزيد عدد العقود (260) على عدد المتعاقدين (156) لأن المتعاقد الواحد يمكن أن يدخل في أكثر من عقد خلال الفترات المشمولة بالتقارير. |
Cela porte à 17 le nombre de contrats d'exploration passés par l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | وبذلك يبلغ عدد عقود الاستكشاف الصادرة عن السلطة الدولية لقاع البحار 17 عقدا. |
Les SAD sont aujourd'hui largement utilisés, et on constate une augmentation du nombre de contrats de consultant et une diminution de leur durée moyenne. | UN | وقد أصبحت خدمات دعم التنمية تستخدم اﻵن على نطاق واسع وسجلت زيادة في عدد الخبرات الاستشارية ونقصان في متوسط مدتها. |
En ce qui concerne l'Afrique, le nombre de contrats passés avec les Nations Unies avait rapidement augmenté de 2004 à 2006; en revanche, leur valeur globale a chuté entre 2006 et 2007 - passant de 1,47 milliard de dollars en 2006 à 1,14 milliard de dollars en 2007. | UN | وفي حين شاهدت أفريقيا نمواً سريعاً في تجارة المشتريات مع الأمم المتحدة في الفترة من 2004 إلى 2006، هبطت حصتها من 1.47 بليون دولار في سنة 2006 إلى 1.14 بليون دولار في سنة 2007. الشكل 6 |
Le tableau 2 récapitule le nombre de personnes engagées, le nombre de contrats signés, le nombre total de jours de travail et le montant total des honoraires, ventilés par nationalité et par type de contrat. | UN | 8 - ويوجز الجدول 2 من المرفق عدد الأفراد المتعاقد معهم وعدد العقود المبرمة ومجموع أيام العمل ومجموع الأتعاب لعام 1999. |