Le record a été battu en 2001, lorsque le nombre de demandes d'asile s'est élevé à 619 000, lequel est tombé à 377 000 en 2004. | UN | وبلغ عدد طلبات اللجوء ذروته في عام 2001 حيث بلغ 000 619 طلب وبدأ ينخفض بعد ذلك فوصل إلى 000 377 طلب في 2004. |
Des pays d'accueil ont fait remarquer que le nombre de demandes d'asile motivées par des violences sans lien avec des conflits semblait être en augmentation. | UN | وحسب البلدان المستقبِلة، يبدو أن عدد طلبات اللجوء نتيجة أعمال العنف غير المتصلة بالنزاع آخذ في الارتفاع. |
Dans les années qui ont suivi, le nombre de demandes d'asile a diminué sensiblement, et 26 demandes seulement ont été présentées en 2007. | UN | وفي السنوات اللاحقة، انخفض عدد طلبات اللجوء المقدمة انخفاضاً كبيراً ولم يقدم في 2007 سوى 26 طلباً. |
Le nombre de demandes d'asile va désormais diminuant. | UN | وقد أخذ الآن عدد طلبات اللجوء في بيلاروس في الانخفاض. |
Si aux États-Unis d'Amérique, le nombre de demandes d'asile a nettement augmenté depuis 1985, celui des demandes instruites est resté bien inférieur. | UN | وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية، ازداد عدد طلبات اللجوء زيادة ملحوظة منذ عام ١٩٨٥. غير أن عدد الحالات التي نظرت فيها المحكمة ظل أقل بكثير. |
Exprimé en pourcentage, le nombre de demandes d'asile acceptées en première instance au cours des cinq dernières années s'établit comme suit: 52 % en 2007, 48 % en 2008, 44 % en 2009, 44 % en 2010 et 44 % en 2011. | UN | ويبلغ عدد طلبات اللجوء التي منحت في المحكمة الابتدائية خلال السنوات الخمس الأخيرة: 2007: 52 في المائة؛ 2008: 48 في المائة؛ 2009: 44 في المائة؛ 2010: 44 في المائة؛ 2011: 44 في المائة. |
Le Comité contre la torture a noté que le nombre de demandes d'asile avait augmenté, passant de 140 demandes en 2009 à 369 en 2013. | UN | 65- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب أن عدد طلبات اللجوء ارتفع من 140 طلباً في عام 2009 إلى 369 طلباً في عام 2013(116). |
Elle a salué les efforts déployés par le Luxembourg pour améliorer la procédure d'accueil des migrants et des demandeurs d'asile et d'examen de leur situation et a relevé que le nombre de demandes d'asile avait récemment augmenté. | UN | وأثنت تايلند على الجهود التي بذلتها لكسمبرغ لتعزيز معالجة طلبات المهاجرين وملتمسي اللجوء واستقبالهم، مع ملاحظة الزيادة الأخير في عدد طلبات اللجوء. |
Exprimé en pourcentage, le nombre de demandes d'asile acceptées en première instance au cours de ces cinq dernières années s'établit comme suit: 52 % en 2007, 48 % en 2008, 44 % en 2009, 44 % en 2010 et 44 % en 2011. | UN | ويبلغ عدد طلبات اللجوء التي منحت في المحكمة الابتدائية خلال السنوات الخمس الأخيرة: 2007: 52 في المائة؛ 2008: 48 في المائة؛ 2009: 44 في المائة؛ 2010: 44 في المائة؛ 2011: 44 في المائة. |
Le tableau ci-dessous indique le nombre de demandes d'asile reçues annuellement depuis 1998. | UN | 240- ويُعرض فيما يلي عدد طلبات اللجوء التي ترد كل سنة منذ عام 1998. |
Le nombre de demandes d'asile reçues en 2012 était de 956, ce qui représente une baisse de 25,9 % par rapport à 2011 et constitue le total annuel le plus bas depuis 1995. | UN | ووصل عدد طلبات اللجوء الواردة في عام 2012 إلى 956 طلباً ما يمثل انخفاضاً بنسبة 25.9 في المائة بالمقارنة مع العدد المسجل في عام 2011 كما يشكل المجموع السنوي الأدنى منذ عام 1995. |
Quels sont les droits du requérant et de sa famille en attendant l'adoption de la décision ? Fournir en outre des renseignements sur le nombre de demandes d'asile qui ont été rejetées depuis l'entrée en vigueur des nouvelles dispositions. | UN | وما هي حقوق ملتمسي اللجوء وأسرته في انتظار اعتماد القرار؟ ورجاء تقديم معلومات أيضاً عن عدد طلبات اللجوء التي رفضت منذ دخول الأحكام الجديدة حيز التنفيذ. |
Le nombre de demandes d'asile étudiées, initialement de 17 000, est tombé à 4 000 en 2006, avec un arriéré d'environ 10 000. | UN | وقد انخفض عدد طلبات اللجوء التي يتم استعراضها مما مجموعه 000 17 طلب إلى 000 4 في عام 2006 مع العلم بأن هناك 000 10 طلب في الانتظار. |
Le nombre de demandes d'asile introduites dans les pays développés a considérablement augmenté dans les années 90. | UN | 29 - وقد ارتفع عدد طلبات اللجوء المقدمة إلى البلدان المتقدمة النمو بشكل ملحوظ في التسعينات. |
La réduction récente du nombre de demandes d'asile introduites dans les pays développés s'explique en grande partie par le fait que des conflits de longue date ont été réglés et que des mesures restrictives ont été adoptées pour empêcher l'entrée sur le territoire de demandeurs d'asile potentiels. | UN | وترجع الانخفاضات التي حدثت مؤخرا في عدد طلبات اللجوء المقدمة إلى البلدان المتقدمة النمو، في كثير منها، إلى حل الصراعات الطويلة الأمد واعتماد تدابير تقييدية لمنع دخول ملتمسي اللجوء المحتملين. |
Dans un groupe de 50 pays industrialisés, le nombre de demandes d'asile est passé de 508 100 en 2003 à 396 400 en 2004, soit une baisse de 22 %. | UN | وضمن مجموعة تتألف من 50 بلدا صناعيا، سجل عدد طلبات اللجوء انخفاضا من 508.100 طلب في عام 2003 إلى 396.400 طلب في عام 2004، أي بانخفاض نسبته 22 في المائة. |
a) Le nombre de demandes d'asile enregistrées et le nombre de demandes traitées respectivement au titre des procédures normale et accélérée; | UN | (أ) عدد طلبات اللجوء المسجلة وعدد الطلبات التي تمت معالجتها سواء في إطار الإجراءات العادية أو الإجراءات المُعجّلة؛ |
On estime que la sévérité accrue des politiques d'asile en Europe, alliée à un plus petit nombre de demandes d'asile déposées, expliquent cette diminution. | UN | ويعتقد أن سياسات اللجوء الصارمة على نطاق أوروبا بالإضافة إلى انخفاض عدد طلبات اللجوء المقدمة كانت من الأسباب الرئيسية لهذا الانخفاض. |
Cette réduction pourrait indiquer que les procédures d'asile sont devenues plus efficaces mais peut également coïncider avec une diminution du nombre de demandes d'asile déposées, comme c'est le cas dans de nombreux pays d'Europe. | UN | وقد يشير هذا الانخفاض إلى أن إجراءات اللجوء أصبحت أكثر كفاءة، ولكنه قد يقترن أيضاً بحدوث انخفاض في عدد طلبات اللجوء الجديدة المقدمة، كما هو الحال في الكثير من البلدان الأوروبية. |
21. La France vient en second rang des pays européens ayant reçu le plus grand nombre de demandes d'asile (près de 300 000 demandes entre 1983 et 1991). | UN | ٢١ - وتأتي فرنسا، التي تلقت ما يقارب ٠٠٠ ٣٠٠ طلب للجوء خلال الفترة ١٩٨٣-١٩٩١، في المرتبة الثانية بين البلدان اﻷوروبية من حيث الطلبات الواردة. |
Outre la diminution du nombre de demandes d'asile, le nombre de demandeurs d'asile auxquels le statut de réfugié a été accordé en vertu de la Convention de 1951 et de ceux autorisés à rester dans le pays pour des motifs humanitaires spéciaux ou au titre d'une protection temporaire a baissé. | UN | وباﻹضافة إلى انخفاض أعداد طلبات اللجوء، انخفض أيضا عدد ملتمسي اللجوء الذين منحوا مركز اللاجئ بموجب اتفاقية عام ١٩٥١، وملتمسي اللجوء الذين سمح لهم بالبقاء ﻷسباب انسانية أو في إطار الحماية المؤقتة. |