"nombre de femmes ayant" - Traduction Français en Arabe

    • عدد النساء اللاتي
        
    • عدد النساء اللائي
        
    • عدد النساء اللواتي
        
    • عدد الإناث
        
    • عدد النساء الحاصلات
        
    • أعداد النساء اللائي
        
    • للإناث اللائي في
        
    Aux États-Unis d'Amérique, on recense un nombre croissant de preuves montrant le nombre de femmes ayant été forcées, contraintes ou fortement encouragées à se faire avorter. UN ففي الولايات المتحدة الأمريكية، تزداد الأدلة على عدد النساء اللاتي أُرغمن أو أكرهن أو مورس عليهن الضغط ليجهضن.
    Par contre, le nombre de femmes ayant souffert de violence de la part de leurs enfants biologiques ou adoptifs n'a presque pas changé. UN وعلى خلاف ذلك، لم يتغير إلا بالكاد عدد النساء اللاتي اعتدى عليهن أطفالهن الطبيعيون أو بالتبني.
    Veuillez fournir des informations récentes sur l'adoption d'une telle loi, notamment le nombre de femmes ayant bénéficié de mesures de protection. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن اعتماده تتضمن معلومات عن عدد النساء اللاتي استفدن من أية تدابير جديدة للحماية.
    Le nombre de femmes ayant des problèmes d'alcoolisme et de toxicomanie exigeant un suivi médical rigoureux est en hausse. UN وارتفع عدد النساء اللائي يعانين من مشاكل متصلة بالكحول والمخدرات التي تتطلب مراقبة عن كثب.
    134. Le nombre de femmes ayant des emplois individuels à l'étranger est en augmentation. UN 134- وأخذ عدد النساء اللواتي يتوجهن على أساس فردي للعمل في الخارج يتزايد.
    31. Toutefois, il vaut la peine de noter que le nombre de femmes ayant un emploi augmente. UN 31 إلا أن من الجدير بالملاحظة أن عدد الإناث بين جماعة السكان العاملين آخذ في الازدياد.
    Les hommes et les femmes ont un accès égal à l'éducation. Ainsi, 55 % des travailleuses sont titulaires de diplômes d'éducation secondaire ou supérieure et le nombre de femmes ayant une formation scientifique supérieure est en augmentation. UN ويتمتع النساء والرجال بالمساواة في الحصول على التعليم؛ ونسبة 55 في المائة من النساء العاملات حاصلة على مؤهلات تعليم ثانوي أو أعلى ويتزايد عدد النساء الحاصلات على تدريب علمي متقدم.
    Le nombre de femmes ayant bénéficié de cette politique est le suivant : UN وترد أدناه أعداد النساء اللائي استفدن من هذه السياسات:
    Veuillez fournir des informations récentes sur l'adoption d'une telle loi, notamment le nombre de femmes ayant bénéficié de mesures de protection. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن اعتماده، وبخاصة عن عدد النساء اللاتي استفدن من أية تدابير جديدة للحماية.
    Il serait utile d'avoir des chiffres sur le nombre de femmes ayant effectivement bénéficié de ce type d'assistance. UN ومن المفيد كذلك الحصول على بيانات عن عدد النساء اللاتي استفدن فعليا من تلك الأشكال من المساعدة.
    nombre de femmes ayant reçu ATT Grossesse attendue UN عدد النساء اللاتي تلقين اللقاح المضاد للكزاز
    Il serait également intéressant d'être plus amplement informé au sujet du < < Projet pour les entreprises rurales > > , et notamment du nombre de femmes ayant bénéficié de la mise en œuvre de ce projet. UN وأبدت اهتمامها بالحصول على مزيد من التفاصيل عن مشروع المؤسسات الريفية، بما في ذلك عدد النساء اللاتي استفدن من تنفيذه.
    En l'absence de données quant au nombre de femmes ayant bénéficié de bourses d'études, aucune étude n'a été réalisée en vue d'analyser les résultats. UN وليست هناك حتى الآن بيانات عن عدد النساء اللاتي استفدن من المنح، كما أنه لم يتم إجراء أية دراسات لتحليل أثرها.
    Il a réclamé des données statistiques sur le nombre de femmes ayant pris part aux élections et sur leurs opinions politiques, et il a demandé si les femmes des zones rurales étaient limitées dans l'exercice de leur droit de vote. UN وطلب اﻷعضاء بيانات إحصائية عن عدد النساء اللاتي يشتركن في الانتخابات وعن الاتجاهات السياسية للمرأة، واستفسرن عما إذا كانت ممارسة المرأة لحقها في التصويت مقيدة في المناطق الريفية.
    :: Augmentation du nombre de femmes ayant accès aux traitements et médicaments antirétroviraux UN :: زيادة عدد النساء اللاتي يحصلن على العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات/الخدمات العلاجية
    nombre de femmes ayant occupé des postes clefs dans la branche exécutive depuis 2001 UN عدد النساء اللائي شغلن مناصب رئيسية في السلطة التنفيذية منذ عام 2001
    nombre de femmes ayant atteint la qualité de maître de sport UN عدد النساء اللائي أصبحن بطلات في الرياضة
    Par exemple, le nombre de femmes ayant bénéficié de projets de développement en zones rurales, dit-elle, est une statistique plus significative que le montant des crédits dépensés pour ces projets. UN وضربت مثالا اعتبرت فيه أن عدد النساء اللواتي استفدن من مشاريع التنمية الريفية يشكل إحصاء أكثر تعبيرا من المبلغ الذي أُنفق على تلك المشاريع.
    Il serait également intéressant de connaître le nombre de femmes ayant déjà exercé leur droit de répudiation ( < < khul > > ). UN ومن المفيد معرفة عدد النساء اللواتي اغتنمن بالفعل فرصة الخلع ومارسن حقوقهن بموجبه.
    Par conséquent, les statistiques concernant le nombre de femmes ayant obtenu un doctorat est un indicateur important pour l'avenir. UN وبناء عليه، تلعب الإحصاءات عن عدد الإناث الحاصلات على درجة الدكتوراة دورا هاما في التنبؤ بما سيجد في المستقبل.
    À Singapour, le nombre de femmes ayant achevé un premier cycle d'études universitaires a quadruplé entre 1977 et 1997, et les jeunes filles qui souhaitent emprunter des filières professionnelles non classiques sont encouragées à le faire. UN وفي سنغافورة فيما بين عامي 1977 و1997، ازداد عدد الإناث الطالبات في الجامعات أربعة أضعاف، ويتم تشجيع الشابات اللاتي يرغبن في الالتحاق بميادين غير تقليدية على أن يفعلن ذلك.
    212. Les statistiques montrent que le nombre de femmes ayant acquis la nationalité qatarie en 2007 est supérieur à celui des hommes, puisque 117 femmes ont obtenu la nationalité contre 41 hommes. UN 212- وتبين الإحصائيات بأن عدد النساء الحاصلات على الجنسية القطرية عام 2007 يفوق عدد الحاصلين عليها من الذكور، حيث حصلت 117 امرأة على الجنسية مقابل 41 رجل.
    Augmentation du nombre de femmes ayant accès à l'enseignement supérieur UN زيادة أعداد النساء اللائي يمكنهن الحصول على فرص التعليم العالي
    :: Sur ces 2 milliards 280 millions, plus de 2 milliards 20 millions (soit 96,5 %) devraient passer le cap des 40 ans (ces chiffres sont obtenus en faisant la somme des projections concernant le nombre de femmes ayant entre 40 et 44 ans en 2040, 35 et 39 ans en 2035, 30 et 34 ans en 2030, etc.). UN :: ومن بين هؤلاء الـ 280 2 مليونا، يتوقع لأكثر من 200 2 مليون (96.5 في المائة من المجموع) أن يعشن حتى سن الأربعين. (أجري هذا الحساب بأخذ مجموع العدد المتوقع للإناث اللائي في سن 40-44 سنة في عام 2040، و35-39 سنة في عام 2035، و30-34 سنة في عام 2030، وهكذا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus