"nombre de femmes dans" - Traduction Français en Arabe

    • عدد النساء في
        
    • أعداد النساء في
        
    • عدد النساء العاملات في
        
    • تمثيل النساء في
        
    • أعداد الإناث في
        
    • أعدادهن في
        
    • عدد النساء الأعضاء في
        
    • عدد اﻹناث في
        
    • عدد الطالبات في
        
    Le nombre de femmes dans les opérations de paix devrait augmenter à tous les niveaux. UN وينبغي أن يزداد عدد النساء في عمليات حفظ السلام على جميع المستويات.
    Augmentation du nombre de femmes dans les organes de décision UN الزيادة في عدد النساء في مجال صنع القرارات
    Le nombre de femmes dans les organes élus des autorités locales a plus que doublé. UN وزاد عدد النساء في أجهزة السلطات المحلية المنتخبة إلى أكثر من الضعف.
    L'intervenante ajoute qu'elle travaille avec la Vérificatrice générale pour accroître le nombre de femmes dans le système judiciaire. UN وذكرت أنها تعمل مع مراجع الحسابات العام من أجل زيادة أعداد النساء في الهيئة القضائية.
    :: Augmentation du nombre de femmes dans les services de sécurité UN :: ارتفاع عدد النساء العاملات في الأجهزة الأمنية
    Il y a donc forcément un écart entre le nombre de femmes dans chaque catégorie. UN لذلك لا بد أن يحدث تباين في عدد النساء في كلّ فئة.
    Le nombre de femmes dans la police a progressé au cours des 10 dernières années, et le rapport actuel est de 2 404 femmes pour 11 000 hommes. UN وقد زاد عدد النساء في قوة الشرطة على مدى السنوات العشر الماضية وتوظف الشرطة حالياً 404 2 امرأة و 000 11 رجل.
    Bien que le Gouvernement ait fixé des objectifs chiffrés pour accroître le nombre de femmes dans presque tous les secteurs de la fonction publique, aucune sanction n'était appliquée lorsque ces objectifs n'étaient pas réalisés. UN وعلى الرغم من أن الحكومة قد وضعت أرقاما مستهدفة لزيادة عدد النساء في كل مجال من مجالات الخدمة المدنية تقريبا، فإنه لا تسري أية جزاءات في حالة عدم بلوغ هذه اﻷرقام.
    Des programmes volontaires tendant à augmenter le nombre de femmes dans les organes de prise de décision et la mixité à tous les postes de responsabilité sont en cours. UN ويجري حالياً تنفيذ برامج طوعية تهدف إلى زيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرارات والاختلاط في جميع مراكز المسؤولية.
    Fournir des renseignements sur les mesures prises pour augmenter le nombre de femmes dans les organes directeurs, dans tous les secteurs et à tous les niveaux. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان زيادة عدد النساء في هيئات صنع القرار في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات.
    Il a noté qu'en 2010, le pays avait pour la première fois élu une femme Premier Ministre, et a relevé avec intérêt que des stratégies avaient été mises en œuvre pour accroître le nombre de femmes dans les organes de décision. UN ولاحظت أنها انتخبت في عام 2010 أول رئيسة للوزراء وأشادت باعتماد استراتيجيات لزيادة عدد النساء في هيئات صنع القرار.
    La Ministre de la condition féminine a demandé une augmentation sensible du nombre de femmes dans les conseils d'administration des secteurs public et privé. UN ودعت وزيرة شؤون المرأة إلى زيادة كبيرة في عدد النساء في مجالس القطاع الحكومي والقطاع الخاص.
    Ce tableau montre une hausse progressive du nombre de femmes dans les échelons supérieurs. UN ويشير الجدول إلى أن عدد النساء في المستويات العليا من الخدمة المدنية آخذ في التزايد تدريجياً.
    L'évolution du nombre de femmes dans l'armée est indiquée au tableau 99. UN وللاطلاع على تطور عدد النساء في القوات المسلحة، انظر الرسم البياني 99.
    Un institut spécialisé dans la formation des femmes aux postes de direction a été créé à la Barbade afin d'accroître le nombre de femmes dans les sphères politiques et les processus décisionnels. UN وقد أنشئ في بربادوس معهد متخصص لإعداد النساء لمناصب الإدارة، لزيادة عدد النساء في الدوائر السياسية وعمليات صنع القرار.
    Au cours des cinq dernières années, le nombre de femmes dans les organes du pouvoir exécutif a augmenté en valeur absolue comme en valeur relative. UN وفي السنوات الخمس الأخيرة، زاد عدد النساء في أجهزة السلطة التنفيذية من حيث القيمة المطلقة والقيمة النسبية.
    Cette stabilité est sans aucun doute problématique car la condition des femmes brésiliennes s'est améliorée dans différents domaines, notamment dans l'enseignement supérieur, ce qui ne se traduit pas par une augmentation du nombre de femmes dans le corps diplomatique. UN ولا شك في أن استقرار هذه النسبة يمثل مشكلة لأن التحسن الذي طرأ على وضع النساء البرازيليات في مختلف الميادين، ولا سيما المتعلقة بالتعليم العالي، لم تقابله زيادة في عدد النساء في السلك الدبلوماسي.
    L'objet de ces bourses est d'augmenter le nombre de femmes dans les domaines des sciences et techniques. UN والهدف من المِنح الدراسية هو زيادة عدد النساء في ميادين العلم والتكنولوجيا.
    Augmentation du nombre de femmes dans les différents conseils de l'ingénierie et de la technologie UN زيادة أعداد النساء في مجالس العلوم والهندسة والتكنولوجيا
    En outre, le Ministère de l'intérieur a l'intention d'augmenter le nombre de femmes dans la Police nationale. UN وتعتزم وزارة الداخلية أيضا زيادة عدد النساء العاملات في قوات الشرطة الوطنية.
    Augmentation du nombre de femmes dans la catégorie des administrateurs et dans celle des fonctionnaires de rang supérieur UN زيادة تمثيل النساء في ملاك الموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا.
    On peut constater une forte tendance générale à l'augmentation du nombre de femmes dans les différentes disciplines universitaires. UN ويمكن القول بأن هناك اتجاهاً قوياً لتكاثر أعداد الإناث في مختلف الاختصاصات الجامعية.
    Cela étant, un quart des candidats reçus à l'examen du barreau sont des femmes, et l'augmentation du nombre de femmes dans la profession juridique va aider à renforcer le statut des femmes. UN وعلى الرغم من كل شيء، بات ربع المرشحين الناجحين في امتحان المحاماة من النساء، ومن شأن زيادة أعدادهن في المهن القانونية أن ينهض بمركز المرأة.
    En revanche, le 7 mars 2002, le Gouvernement a adopté une résolution visant à accroître le nombre de femmes dans les organes directeurs des entreprises. UN بل نجد بدلا من ذلك أن الحكومة أصدرت في 7 آذار/مارس 2002 قرارا يرمي إلى زيادة عدد النساء الأعضاء في الهيئات التنفيذية للمؤسسات.
    Le nombre de femmes dans la population active est passé de 27 000 en 1972 à 31 000 en 1979 à 113 000 en 1990, soit un taux d'accroissement annuel de 2,2 % pour la première période et de 12 % environ pour la seconde. UN أما عدد اﻹناث في قوة العمل فقد ازداد من حوالي ٢٧ ألفا عام ١٩٧٢ إلى ٣١ ألفا عام ١٩٧٩ وإلى حوالي ١١٣ ألفا عام ١٩٩٠ أي بزيادة سنوية بلغت ٢,٢ في المائة للفترة اﻷولى و ١٢,٠ في المائة للفترة الثانية.
    Quelles mesures sont prises pour éliminer cette discrimination sexiste? Veuillez décrire les stratégies et les objectifs assortis de délais qui ont été mis en place pour accroître le nombre de femmes dans les domaines d'étude et de formation non traditionnels. UN ما هي التدابير المتخذة لإزالة هذا التحيز ضد المرأة؟ يرجى ذكر ما هي الاستراتيجيات المحددة زمنيا والأهداف القائمة لزيادة عدد الطالبات في مجالات الدراسة والتدريب غير التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus