"nombre de mariages" - Traduction Français en Arabe

    • عدد الزيجات
        
    • عدد حالات الزواج
        
    • انتشار الزواج
        
    • نسبة الزواج
        
    • عدد حالات تعدد
        
    • حالات الزواج المبكر
        
    • حالات زواج
        
    • معدلات الزواج
        
    Par conséquent, le Gouvernement avait réussi à réduire le nombre de mariages des personnes âgées de 15 à 18 ans. UN وبالتالي، تمكنت الحكومة من خفض عدد الزيجات التي تشمل من تتراوح أعمارهم بين 15 و18 عاماً.
    En 2000, le nombre de mariages a beaucoup diminué et, simultanément, le nombre de divorces s'est accru par rapport à 1999. UN في عام 2000، هبط عدد الزيجات هبوطا شديدا، وفي الوقت نفسه ارتفع عدد حالات الطلاق بالمقارنة بعام 1999.
    En 2004, le nombre de mariages accusait un net recul par rapport aux chiffres de 2000; en revanche, le nombre de divorces augmentait. UN في عام 2004، هبط عدد الزيجات هبوطا شديدا مقارنة بعام 2000، وفي الوقت نفسه ارتفع عدد حالات الطلاق.
    Le taux de nuptialité (nombre de mariages pour 1 000 habitants) a diminué au cours des dernières années, tombant à 6 % en 1997 contre 9,45 % en 1990. UN ففي عام ١٩٩٧، شكل عدد حالات الزواج نسبة ٦,٠ في المائة بالمقارنة ﺑ ٤٥٩, في المائة لكل ٠٠٠ ١ مواطن في عام ١٩٩٠.
    On observe une diminution du nombre de mariages et une augmentation de la cohabitation. UN وقد تناقص عدد حالات الزواج وازدادت حالات المعاشرة.
    La natalité est fortement tributaire du nombre de mariages et de divorces. UN ويعتمد معدل المواليد اعتمادا شديدا على عدد الزيجات وعدد حالات الطلاق.
    La diminution du nombre de mariages et l'évolution de l'opinion publique concernant les formes traditionnelles de la famille ont eu un impact sur le nombre d'enfants nés hors mariage. UN وهبوط عدد الزيجات وتغير الرأي العام بشأن صيغ الأسرة التقليدية قد أثرا على عدد الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    La délégation devrait également évoquer le problème, chez les femmes yéménites, de fistules vaginales vésiculaires, étant donné le nombre de mariages précoces. UN كما يجب أن توصف حالات حدوث الناسور المثاني المهبلي، آخذين في الحسبان عدد الزيجات المبكرة.
    Elle demande également des statistiques sur le nombre de mariages forcés, s'agissant notamment des femmes indiennes et africaines. UN وطلبت أيضا إحصاءات عن عدد الزيجات القسْرية، ولاسيما الزواج من هنديات أو إفريقيات.
    Des mesures ont également été prises pour réduire le nombre de mariages précoces. UN كما اتخذت الخطوات للحد من عدد الزيجات المبكرة.
    Il est probable que le nombre de mariages forcés signalés est sous-estimé en raison de la stigmatisation qui s'y attache et de la crainte de représailles. UN ويرجح أن الإبلاغ عن عدد الزيجات بالإكراه منقوص بسبب الوصم والخوف من الانتقام.
    Il n'existe pas de statistiques officielles fiables concernant le nombre de mariages forcés au Danemark. UN ولا توجد أية معلومات إحصائية رسمية تم التحقق منها عن عدد الزيجات بالإكراه في الدانمرك.
    Le rapport indique qu'il n'existe aucune information statistique officielle vérifiée sur le nombre de mariages forcés. UN ويشير التقرير إلى أنه ليست هناك معلومات إحصائية رسمية مؤكدة عن عدد الزيجات القسرية.
    Au cours de ces dernières années, le nombre de mariages et de divorces est resté pratiquement inchangé. UN في السنوات الأخيرة، بقي عدد حالات الزواج والطلاق ثابتا تقريبا.
    Le nombre de mariages de mineurs en Estonie est infime, et on constate une tendance à retarder le mariage. UN وإن عدد حالات الزواج المبكر قليلة جدا في إستونيا، والاتجاه يميل إلى تأجيل الزواج.
    127. Le tableau montre que le nombre de mariages a décliné d'année en année encore que, récemment, une tendance à la hausse se manifeste. UN ٧٢١- انخفض عدد حالات الزواج عاماً بعد عام كما يتبين من الجدولين، وذلك على الرغم من اتجاهه الى الازدياد مؤخــــراً.
    Le renforcement des connaissances grâce à la création de structures communautaires et la réalisation de campagnes sociales ainsi que la réduction du nombre de mariages précoces étaient les principaux objectifs du projet qui a été mis en œuvre avec succès. UN وكانت الأهداف الرئيسية للمشروع زيادة المعرفة عن طريق إنشاء هياكل مجتمعية وإقامة فعاليات لحملات اجتماعية، فضلا عن تخفيض عدد حالات الزواج المبكر. ويُنفَّذ المشروع بنجاح.
    :: Mise en œuvre d'un programme d'action concernant les mariages précoces dans les communautés, diminution du nombre de mariages précoces grâce à une meilleure sensibilisation dans le domaine concerné; UN :: تنفيذ خطة عمل بشأن الزواج المبكر في المجتمعات المحلية، وخفض عدد حالات الزواج المبكر عن طريق زيادة الوعي في الميدان ذي الصلة
    Cependant, il est vivement préoccupé par l'augmentation du nombre de mariages forcés et de mariages précoces des filles, parfois avant même que celles-ci aient atteint l'âge de 15 ans, particulièrement dans les zones rurales pauvres. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق البالغ إزاء زيادة انتشار الزواج القسري والمبكر للفتيات، في بعض الأحيان حتى قبل أن يصلن إلى سن 15 سنة، وخاصة في المناطق الريفية الفقيرة.
    De même, on note : la réduction du nombre de mariages précoces, l'égalité des chances en matière d'accès à l'éducation et en matière d'apprentissage. UN ونلاحظ أيضا انخفاض نسبة الزواج المبكر، وتساوي الفرص في ما يتعلّق بالحصول على التعليم والتعلّم.
    Il n'y a pas de statistiques sur le nombre de mariages polygames, mais ils sont certainement plus nombreux en milieu rural, où les femmes pauvres ont moins de choix. UN ولا توجد إحصاءات عن عدد حالات تعدد الزوجات، ولكن تعدد الزوجات أكثر شيوعا يقينا في المناطق الريفية، حيث للنساء الفقيرات خيارات أقل.
    Des politiques visant à réduire le nombre de mariages précoces et la fréquence des divorces sont actuellement en place. UN ويعمل حاليا بسياسات ترمي إلى تقليل حالات الزواج المبكر وكثرة الطلاق.
    Le Comité prie l'État partie de donner dans son prochain rapport périodique des renseignements concernant le nombre de mariages d'enfants par an. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن عدد حالات زواج الأطفال سنوياً.
    Comme l'indiquait déjà mon précédent rapport sur la violence sexuelle liée aux conflits, le lien qui existe au Yémen entre la présence de groupes armés et l'augmentation du nombre de mariages précoces et forcés menant à l'esclavage sexuel et aux violences des filles les plus pauvres et les plus vulnérables de la société reste fort préoccupant. UN 61 - اتساقا مع تقريري السابق بشأن العنف الجنسي المتصل بالنزاعات، ما زالت هناك شواغل في اليمن بشأن الصلة بين وجود الجماعات المسلحة وزيادة معدلات الزواج المبكر والزواج القسري وما يترتب على ذلك من استرقاق جنسي وسوء المعاملة في ما بين الفتيات الأشد فقرا والأكثر ضعفا في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus