nombre de politiques élaborées qui incitent à substituer les TIC aux déplacements | UN | عدد السياسات الموضوعة التي تشجع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كبديل عن السفر |
ii) Augmentation du nombre de politiques et de programmes harmonisés et mis en œuvre par les États membres | UN | `2 ' زيادة عدد السياسات والبرامج التي قامت الدول الأعضاء بمواءمتها وتنفيذها |
ii) Augmentation du nombre de politiques et de programmes harmonisés et mis en œuvre par les États membres | UN | ' 2` زيادة عدد السياسات والبرامج التي قامت الدول الأعضاء بمواءمتها وتنفيذها |
ii) Augmentation du nombre de politiques et de programmes harmonisés et mis en œuvre par les États membres | UN | ' 2` زيادة عدد السياسات والبرامج التي قامت الدول الأعضاء بمواءمتها وتنفيذها |
C'est pourquoi, nombre de politiques et de programmes ont été mal adaptés aux besoins et aux réalités de ceux qui vivent dans une pauvreté extrême. | UN | وبالتالي، كان العديد من السياسات والبرامج لا يتلاءم مع احتياجات الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع وواقعهم. |
iii) Accroissement du nombre de politiques et d'orientations formelles approuvées par le Groupe de haut niveau des Nations Unies pour la consolidation de la paix | UN | ' 3` زيادة عدد السياسات والتوجيهات الرسمية التي يوافق عليها فريق كبار مسؤولي الأمم المتحدة المعني ببناء السلام |
ii) Augmentation du nombre de politiques et de programmes harmonisés et mis en œuvre par les États membres | UN | ' 2` ازدياد عدد السياسات والبرامج التي قامت الدول الأعضاء بمواءمتها وتنفيذها |
ii) Augmentation du nombre de politiques et de programmes harmonisés et mis en œuvre par les États Membres | UN | ' 2` زيادة عدد السياسات والبرامج التي قامت الدول الأعضاء بمواءمتها وتنفيذها |
iii) nombre de politiques et de lois adoptées ou modifiées afin d'améliorer la mise en œuvre des accords multilatéraux sur l'environnement | UN | ' 3` عدد السياسات والقوانين المعتمدة أو المنقحة لتحسين تنفيذ هذه الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
ii) Augmentation du nombre de politiques environnementales et de développement complémentaires, adoptées et en cours. | UN | ' 2` زيادة عدد السياسات البيئية والإنمائية المتآزرة المعتمدة والتي هي قيد التنفيذ |
ii) Augmentation du nombre de politiques environnementales et de développement complémentaires, adoptées et en cours. | UN | ' 2` زيادة عدد السياسات البيئية والإنمائية المتآزرة المعتمدة والتي هي قيد التنفيذ |
* Augmentation du nombre de politiques complémentaires en matière d'environnement et de développement en cours de mise en œuvre. | UN | زيادة عدد السياسات البيئية والإنمائية المتآزرة المعتمدة والتي في طور التنفيذ. |
iii) nombre de politiques et de plans nationaux de développement relatifs à la population et au développement urbain et rural ayant intégré une perspective sexoparitaire; | UN | `3 ' عدد السياسات والخطط الإنمائية الوطنية المتعلقة بمسائل السكان والتنمية الريفية والحضرية التي تتضمن أبعادا جنسانية. |
nombre de politiques et de stratégies adoptées par les gouvernements. | UN | ● عدد السياسات والاستراتيجيات التي اعتمدتها الحكومات. |
nombre de politiques et de normes réglementaires relatives à l'environnement adoptées, et renforcement de la surveillance des usines pour ce qui est du respect de l'environnement. | UN | ● عدد السياسات البيئية والمعايير التنظيمية المعتمدة، وازدياد الإشراف والرصد البيئيين للمنشآت الصناعية. |
nombre de politiques, de normes et de stratégies mises à jour ou formulées. | UN | ● عدد السياسات والمعايير والاستراتيجيات التي تم تحديثها أو استحداثها. |
iii) nombre de politiques, instruments et initiatives visant à une gestion prudente du budget et de la dette et à la mobilisation des ressources | UN | ' 3` زيادة عدد السياسات والصكوك والمبادرات اللازمة للإدارة المالية وإدارة الديون وتعبئة الموارد بصورة حصيفة |
i) nombre de politiques et programmes élaborés en vue de réaliser un développement durable en Afrique | UN | ' 1` زيادة عدد السياسات والبرامج المعدة لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا |
La conséquence est que bon nombre de politiques tenant compte de la problématique homme-femme ont été formulées, comme le montrent les lois adoptées depuis 2004. | UN | ونتيجة لذلك، وضِعت العديد من السياسات المراعية للمنظور الجنساني على النحو الذي يتبين في القوانين التي صدرت منذ عام 2004. |
ii) Accroissement du nombre de politiques et de programmes d'intégration sociale fondés sur des données factuelles qui sont adoptés par les pays membres avec l'aide de la CESAO | UN | `2` زيادة عدد سياسات وبرامج الإدماج الاجتماعي المرتكزة على الأدلة التي تبدأها البلدان الأعضاء بمساعدة من الإسكوا |
L'on peut néanmoins s'efforcer d'examiner un certain nombre de politiques et de mesures importantes, en mettant l'accent sur leurs principes de base et leurs fonctions respectives. | UN | وكل ما يمكن محاولته هنا هو استعراض عدد من السياسات والتدابير ذات اﻷهمية مع التركيز على أساسها المنطقي ووظيفتها. |
a) Augmentation du nombre de politiques convenues et recommandées par les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement | UN | (أ) زيادة عدد الإجراءات المتعلقة بالسياسات العامة التي توافق عليها وتوصي بها أقل البلدان نموا وشركاؤها في التنمية |
Cependant, bien que nombre de politiques du Gouvernement visent à créer l'emploi, aucun texte ne garantit aux citoyens le droit de travailler, qu'il s'agisse des hommes ou des femmes. | UN | ومع ذلك، فإنه بالرغم من أن العديد من سياسات الحكومة قد تكون مُصمَّمة خصيصاً لإيجاد فرص عمل، فإنه لا يرد في أي مكان ضمان يكفل لأي مواطن، ذكراً كان أو أُنثى، الحق في العمل. |
Outre que le pays ne dispose pas des moyens nécessaires pour exécuter nombre de politiques économiques et financières et en assurer le suivi, le FMI a constaté avec préoccupation qu'il n'y avait pas de consensus politique en faveur d'une stabilisation macro-économique. | UN | وفضلا عن عدم توفر القدرة الوطنية على تنفيذ ورصد كثير من السياسات الاقتصادية والمالية، فقد أعرب صندوق النقد الدولي أيضا عن قلقه لعدم وجود توافق سياسي في اﻵراء لتثبيت الاقتصاد الكلي. |
Le gouvernement a élaboré un certain nombre de politiques, de stratégies, de plans, de plans d'action et de programmes pour élever le niveau de vie des personnes. | UN | والحكومة ماضية في وضع عدة سياسات واستراتيجيات وخطط عمل وبرامج لتحسين المستوى المعيشي للسكان. |
Par suite de l'application d'un certain nombre de politiques au cours des 10 dernières années, le taux de croissance démographique est passé de 3,2 % en 1986 à 1,6 % en 1995. | UN | وأوضح أنه نتيجة لتنفيذ طائفة واسعة من السياسات على مدار السنوات العشر المنصرمة، انخفض معدل النمو السكاني من ٣,٢ في المائة عام ١٩٨٦ إلى ١,٦ في المائة عام ١٩٩٥. |
C'est pour ce motif qu'un grand nombre de politiques de Singapour visent à promouvoir le bon développement des familles. | UN | ولهذا، فإن كثيراً من السياسات في سنغافورة ترمي إلى النماء الصحي للأُسر. |