Toutefois, le nombre de procès pourrait être moindre car certains des intéressés ne seront probablement jamais retrouvés ou pourraient ne pas être en vie. | UN | بيد أن عدد المحاكمات سيكون أقل لأن بعض هؤلاء الأشخاص قد لا يـُـعثـَـر عليـه أو قد لا يكون على قيد الحياة. |
Toutefois, le nombre de procès pourrait être moindre si certains accusés ne sont pas retrouvés. | UN | ولكن سيقل عدد المحاكمات إن لم يتم العثور على جميع الأشخاص. |
Le Comité consultatif est préoccupé de voir que le nombre de procès et de jours d'audience pour l'année 2000 sera inférieur à ce qui était prévu. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق أن عدد المحاكمات وأيام انعقاد الجلسات في عام 2000 سيكون أقل مما قُدّر أصلا للسنة. |
On trouvera à l'annexe II ci-après des renseignements concernant le nombre de procès en cours et terminés, ainsi que celui des procès prévus. | UN | ويتضمن المرفق الثاني أدناه معلومات وإسقاطات بشأن عدد المحاكمات التي بدأت وأكملت. |
En outre, le nombre de procès en instance, qui était de 160 238 au mois de mars 2007, était très inquiétant de par son ampleur et ses implications. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن العدد الكلي للقضايا التي لم ينظر فيها بعد، والذي بلغ 238 160 قضية في آذار/مارس 2007، يبعث على الانزعاج من حيث ضخامته والآثار المترتبة عليه. |
J'ai le grand plaisir de vous informer que depuis ma dernière intervention, le nombre de procès a considérablement augmenté. | UN | ويسرني غاية السرور أنه منذ خطابي الأخير، حدثت زيادة هامة في عدد المحاكمات. |
nombre de procès qui se sont terminés par des condamnations, 2003-2005 | UN | عدد المحاكمات التي صدرت فيها أحكام بالإدانة موزعة حسب السنوات |
Aux fins de ses poursuites, le Procureur entend s'appuyer sur 10 équipes de procès en vue de répondre aux besoins découlant de l'augmentation envisagée du nombre de procès. | UN | ويعتزم الادعاء الإبقاء على عشرة أفرقة محاكمات من شأنها أن تلبي الاحتياجات الناجمة عن الزيادة المنتظرة في عدد المحاكمات. |
Le devis du deuxième cabinet était calculé sur la base d'un certain nombre de procès engagés ou prévus. | UN | وقد وضعت التكاليف التقديرية للشركة الثانية على أساس عدد المحاكمات المقررة والمتوقعة. |
Cependant, le nombre de procès menés jusqu'à leur terme demeurait faible et la capacité actuelle et les ressources du tribunal étaient insuffisantes. | UN | غير أن عدد المحاكمات التي بت فيها لا يزال قليلاً، كما أن قدرات وموارد المحكمة الحالية غير كافية. |
Par ailleurs, les Chambres de première instance ont rendu trois jugements, portant à 50 le nombre de procès ayant été tenus. | UN | وعلاوة على ذلك، صدرت ثلاثة أحكام ليصل عدد المحاكمات التي نُظر فيها إلى 50 محاكمة. |
Il y a eu ce troisième événement qui a été l'augmentation du nombre de procès et du nombre d'audiences. | UN | 25 - وكان التطور الثالث الذي حدث هو الزيادة في عدد المحاكمات الجارية وفي اجتماعات المحكمة. |
Vu l’augmentation du nombre de procès en première instance et en appel, les effectifs actuels sont insuffisants. | UN | ١٦ - نظرا لزيادة عدد المحاكمات ودعاوى الاستئناف، لن يكفي ملاك الوظائف الحالي للوفاء بمتطلبات القضايا الابتدائية. |
L'augmentation du nombre de procès suscite des inquiétudes quant au bon déroulement de ces procès, et notamment aux possibilités d'accès des prévenus à des conseils juridiques d'une qualité suffisante pour garantir qu'ils seront bien défendus. | UN | ونظرا لتزايد عدد المحاكمات الجنائية أصبح الحق في محاكمة عادلة يشكل مصدر قلق أيضا، بما في ذلك حصول المتهمين على مشورة قانونية كافية لضمان الدفاع عنهم بشكل مناسب. |
Si l'hypothèse relative au nombre de procès se vérifie, il est probable qu'en 1998 la première salle d'audience permanente et la salle d'audience provisoire seront utilisées simultanément sans interruption, pendant 240 jours pour la première et 159 jours pour la seconde. | UN | وبافتراض أن عدد المحاكمات المتوخاة لعام ١٩٩٨ سيكون على النحو المقرر، يحق للمرء أن يتوقع أن تكون قاعتا المحاكمة مشغولتين في جلسات متوازية بدون توقف لمدة ٢٤٠ يوما بالنسبة لقاعة المحكمة اﻷولى و ١٥٩ يوما بالنسبة لقاعة المحكمة المؤقتة. |
Comme le nombre de procès à instruire à La Haye et à Arusha doit augmenter, un appui supplémentaire a été demandé à l'Organisation des Nations Unies pour faire face aux coûts élevés de ces opérations. | UN | ولما كان من المتوقع أن يزداد عدد المحاكمات في لاهاي وفي أروشا فإن هناك حاجة ﻷن توفر اﻷمم المتحدة دعما إضافيا لسداد التكاليف المرتفعة الناجمة عن ذلك. |
Par exemple, les prévisions budgétaires concernant le nombre de procès à tenir en 1998 montrent qu'on ne prévoit pas d'accroître le nombre de prévenus à incarcérer. | UN | ومن الواضح مثلا أن إسقاطات الميزانية بشأن عدد المحاكمات التي ستجري عام ١٩٩٨ لم تأخذ في الحساب أن عددا إضافيا كبيرا من المتهمين سيجري اعتقالهم. |
Les réformes appliquées permettent au système de justice d'enregistrer une augmentation notable du nombre de procès et de décisions de justice et de réduire les détentions préventives prolongées et illégales. | UN | :: تتيح الإصلاحات المنفّذة لنظام العدالة تحقيق زيادة كبيرة في عدد المحاكمات والقرارات القضائية والحدّ من حالات الاحتجاز الطويل وغير القانوني السابق للمحاكمة |
Avec l'augmentation du nombre de procès menés de front, la traduction ou la prestation de services de traduction au Bureau du Procureur continue d'être une gageure. | UN | 48 - ومع تزايد عدد المحاكمات التي تتم في وقت واحد، ما زالت الترجمة أو خدمات تقديم الترجمة إلى مكتب الادعاء تمثل تحديا رئيسيا. |
En outre, le nombre de procès en instance, qui était de 160 238 en mars 2007, était très inquiétant de par son ampleur et ses implications. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن العدد الكلي للقضايا التي لم يُنظر فيها بعد، والذي بلغ 238 160 قضية في آذار/ مارس 2007، يبعث على الانزعاج من حيث ضخامته والآثار المترتبة عليه. |
Au cours de la période considérée, le Tribunal a continué à fonctionner au maximum de ses capacités : des audiences se sont tenues le matin et l'après-midi dans Le nombre de procès d'instance ne cesse d'augmenter. | UN | 2 - وقد واصلت المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير العمل بكامل طاقتها بعقد جلسات في الصباح وبعد الظهر في كل قاعة من قاعات المحكمة الثلاث وإجراء ست محاكمات في آن واحد. |
S'appuyant sur une analyse du nombre de procès et de condamnation prononcées, il explique que des procès sont actuellement en instance dans cinq juridictions et que d'autres dates d'audience ont été fixées. | UN | وفي معرض إعطائه تفاصيل عن نسبة المحاكمات والإدانات التي صدرت، أوضح أن هناك محاكمات جارية في خمس ولايات قضائية، وأنه تم تحديد مواعيد في المستقبل لعقد جلسات استماع. |