Le nombre de réfugiés de la faim n'a cessé de croître ces dernières années, mais l'on continue de n'y prêter aucune attention. | UN | وقد ظل عدد اللاجئين بسبب الجوع يتزايد في الأعوام الأخيرة، ويتواصل تجاهل هذا الوضع. |
Le nombre de réfugiés de l'ex-République yougoslave de Macédoine restant au Kosovo a baissé et est estimé à 10 813. | UN | 16 - انخفض عدد اللاجئين القادمين من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والمتبقين في كوسوفو إلى 813 10 لاجئا. |
Début 1998, le nombre de réfugiés de Bosnie—Herzégovine pour lesquels il fallait encore trouver une solution durable était tombé à environ 602 000 personnes. | UN | وفــي بداية عام ٨٩٩١، انخفض عدد اللاجئين من البوسنة والهرسك الذين يحتاجون إلى حلول دائمة إلى نحو ٠٠٠ ٢٠٦ لاجئ. |
C'est du Soudan qu'ont continué de venir le plus grand nombre de réfugiés de la région, qui se sont rendus principalement dans l'ouest de l'Éthiopie et en Ouganda. | UN | واستمر السودان في تقديم أكبر عدد من اللاجئين في المنطقة، وجرت استضافتهم أساسا في غرب إثيوبيا وأوغندا. |
À la fin de 1998, la République fédérale de Yougoslavie accueillait le plus grand nombre de réfugiés de la région, dont 200 000 réfugiés de Bosnie-Herzégovine et presque 300 000 de Croatie. | UN | وفي نهاية عام 1998، استضافت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أكبر عدد من اللاجئين في المنطقة، من بينهم حوالي 000 200 من البوسنة والهرسك وزهاء 000 300 من كرواتيا. |
Elle se dit toutefois préoccupée par le nombre de réfugiés de longue date, par l'augmentation du nombre des réfugiés en général et par les difficultés auxquelles se heurte parfois le HCR pour avoir accès aux personnes qui ont besoin de protection. | UN | واستدرك معرباً عن قلقه إزاء عدد حالات اللاجئين المتمتعين بالحماية، والزيادة في أعداد اللاجئين الضخمة والصعوبات التي تواجهها المفوضية في بعض الأوقات في استطاعة الوصول إلى الأشخاص الذين يتطلبون الحماية. |
Début 1998, le nombre de réfugiés de Bosnie-Herzégovine pour lesquels il fallait encore trouver une solution durable était tombé à environ 602 000 personnes. | UN | وفــي بداية عام ٨٩٩١، انخفض عدد اللاجئين من البوسنة والهرسك الذين يحتاجون إلى حلول دائمة إلى نحو ٠٠٠ ٢٠٦ لاجئ. |
Nous notons la légère diminution du nombre de réfugiés de par le monde en 1997. | UN | ونلاحظ نقصا طفيفا في عدد اللاجئين في العالم في عام ١٩٩٧. |
De plus, son mandat n'incluant plus la réinstallation, l'Office aura toujours besoin de fonds supplémentaires, du fait de l'augmentation du nombre de réfugiés de Palestine. | UN | علاوة على ذلك، فنظرا لأن ولايتها لم تعد تشمل إعادة التوطين، فإنها ستظل على الدوام بحاجة إلى المزيد من الأموال كلما زاد عدد اللاجئين الفلسطينيين. |
Immatriculation des réfugiés. Le nombre de réfugiés de Palestine immatriculés auprès de l'Office dans la bande de Gaza est passé de 798 444 au 30 juin 1999 à 824 622 au 30 juin 2000. | UN | 210 - تسجيل اللاجئين - زاد عدد اللاجئين الفلسطينيين المسجلين لدى الأنروا في قطاع غزة من 444 798 في 30 حزيران/يونيه 1999 إلى 622 824 في 30 حزيران/يونيه 2000. |
nombre de réfugiés de Palestine recevant des espèces ou une aide alimentaire | UN | عدد اللاجئين الفلسطينيين الذين يتلقون مساعدة نقدية و/أو غذائية |
Le nombre de réfugiés de Palestine dépendant de l'aide humanitaire extérieure augmente de manière exponentielle, ainsi que le chômage des jeunes. | UN | وما زالت الزيادة مطردة في عدد اللاجئين الفلسطينيين الذين يعتمدون على المساعدة الإنسانية المقدَّمة من الخارج، فضلاً عن بطالة الشباب، مما زاد الحالة تفاقماً. |
Pour que l'Office puisse continuer à fournir des services de qualité aux réfugiés de Palestine, la communauté internationale doit lui apporter un soutien financier à la hauteur de ses besoins et tenant compte de l'augmentation du nombre de réfugiés de Palestine. | UN | ولكي تستطيعالأونروا مواصلة تقديم خدمات عالية الجودةللاجئين الفلسطينيين، يتعين على المجتمع الدولي تزويدها بدعم مالي يكون متناسبا مع احتياجاتها ويأخذ في الحسبان تزايد عدد اللاجئين الفلسطينيين. |
Dans l'intervalle, le nombre de réfugiés de longue durée est appelé à augmenter, aussi, le HCR a-t-il élaboré un plan d'action mondial dont le Haut-Commissaire rappelle les grands axes. | UN | 7 - وخلال هذه الفترة، يُتوقع أن يزداد عدد اللاجئين الذين طالت مدة لجوئهم، ولذلك عملت المفوضية على وضع خطة عمل عالمية يعرض المفوض السامي خطوطها العريضة. |
Nous nous félicitons également de voir que le rapport du Secrétaire général confirme une diminution des conflits sur le continent africain, ce qui explique la diminution globale du nombre de réfugiés de 8 %. | UN | ونحن كذلك مسرورون جدا لرؤية تقرير الأمين العام وهو يؤكد اتجاها تنازليا في الصراعات في جميع أنحاء القارة الأفريقية، وهو ما يفسر التراجع الإجمالي في عدد اللاجئين بحوالى 8 في المائة. |
À la fin de 1998, la République fédérale de Yougoslavie accueillait le plus grand nombre de réfugiés de la région, dont 200 000 réfugiés de Bosnie—Herzégovine et presque 300 000 de Croatie. | UN | وفي نهاية عام 1998، استضافت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أكبر عدد من اللاجئين في المنطقة، من بينهم حوالي 000 200 من البوسنة والهرسك وزهاء 000 300 من كرواتيا. |
Le plus grand nombre de réfugiés de Palestine habite en Jordanie. | UN | 33 - ويقطن أكبر عدد من اللاجئين الفلسطينيين في الأردن. |
C'est en Jordanie qu'on trouve le plus grand nombre de réfugiés de Palestine. | UN | 53 - ويقيم أكبر عدد من اللاجئين الفلسطينيين المسجلين في الأردن. |
Le plus grand nombre de réfugiés de Palestine habite en Jordanie. | UN | 37 - ويقيم أكبر عدد من اللاجئين الفلسطينيين في الأردن. |
L'application par le HCR des recommandations mondiales sur le rapatriement volontaire a permis le rapatriement d'un certain nombre de réfugiés de longue date. | UN | 14 - وأضافت قائلة إن تنفيذ المفوضية للتوصيات العالمية بشأن العودة الطوعية أدى إلى إعادة عدد من اللاجئين الذين يعيشون أوضاعا طال أمدها إلى الوطن. |
Aujourd'hui, l'Afrique compte le plus grand nombre de réfugiés, de personnes déplacées, de pauvres et de personnes infectées par le VIH/sida au monde. | UN | واليوم، تستضيف أفريقيا أكبر عدد من اللاجئين والمشردين ومن فقراء العالم والأشخاص المصابين والمتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Pour répondre aux préoccupations croissantes que suscitait l'augmentation du nombre de réfugiés de la mer en Asie du Sud-Est, une Conférence internationale sur les réfugiés indochinois a été convoquée à Genève en juin 1988 (voir fig. I). Lors de cette conférence, un plan d'action global (PAG) a été adopté. | UN | ونظرا لاشتداد القلق من تزايد أعداد اللاجئين بالزوارق في جنوبي شرق آسيا، عقد في جنيف في حزيران/يونيه ١٩٨٩ مؤتمر دولي معني بلاجئي الهند الصينية )انظر الشكل ١(. |