b) ii) nombre de recommandations reprises par le Conseil de sécurité dans ses résolutions | UN | ' 2` عدد التوصيات التي أدرجها مجلس الأمن في قرارات لاحقة |
nombre de recommandations, par session de l'Instance permanente | UN | عدد التوصيات الصادرة عن كل دورة للمنتدى الدائم |
Le Corps communs s'est efforcé, avec succès, de réduire le nombre de recommandations pour ne faire que celles qui sont réellement prioritaires. | UN | وقد بذلت الوحدة جهداً متفانياً وناجحاً للحد من عدد التوصيات وهي تسعى إلى إصدار التوصيات ذات الأولوية القصوى فحسب. |
ii) nombre de recommandations générales liées à l'amélioration de la condition de la femme dans certains secteurs technologiques, industriels et agricoles. | UN | `2 ' عدد توصيات السياسات العامة المتعلقة بتحسين وضع المرأة في ميادين منتقاة في مجالات التكنولوجيا والصناعة والزراعة. |
ii) Augmentation du nombre de recommandations visant l'action concrète. | UN | ' 2` زيادة عدد التوصيات الأكثر اتسـاما بالمنحــى العملــي |
ii) Augmentation du nombre de recommandations visant l'action concrète | UN | ' 2` زيادة عدد التوصيات الأكثر اتسـاما بالمنحــى العملــي |
ii) Augmentation du nombre de recommandations visant l'action concrète | UN | ' 2` زيادة عدد التوصيات الأكثر اتساما بالمنحى العملي |
nombre de recommandations résultant de l'examen triennal global de la politique qui sont appliquées | UN | عدد التوصيات المنفذة الصادرة عن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات |
nombre de recommandations portant sur l'ensemble du système | UN | عدد التوصيات الشاملة للمنظومة بأسرها والمتعلقة بعدة منظمات |
ii) nombre de recommandations reprises par le Conseil de sécurité dans ses résolutions ultérieures | UN | ' 2` عدد التوصيات التي أدرجها مجلس الأمن في قرارات لاحقة |
pour le PNUD nombre de recommandations adressées au Conseil d'administration | UN | عدد التوصيات الموجهة إلى المجلس التنفيذي |
nombre de recommandations contenues dans les rapports des audits réalisés en 2011 | UN | عدد التوصيات في تقارير عمليات المراجعة المنجزة في عام 2011 التصنيف |
Le nombre de recommandations d'importance critique est donné entre parenthèses. | UN | ويرد عدد التوصيات الحاسمة لكل فئة بين قوسين. |
De manière générale, le nombre de recommandations formulées a chuté. | UN | وكان هناك، بوجه عام، انخفاض في عدد التوصيات الصادرة. |
Le tableau 15 fait apparaître une augmentation du nombre de recommandations, qui passe de 7 pour l'exercice biennal 2006-2007 à 11 pour 2008-2009. | UN | 101 - يعكس الجدول 15 زيادة عدد التوصيات من 7 توصيات لفترة السنتين 2006-2007 إلى 11 توصية لفترة السنتين 2008-2009. |
L'Algérie a demandé à la Grenade de préciser le nombre de recommandations qu'elle avait acceptées ou rejetées sur les 92 qui lui avaient été faites. | UN | وطلبت الجزائر إلى غرينادا توضيح عدد التوصيات التي اعتُمدت أو رُفضت من بين التوصيات المقدَّمة البالغ عددها 92 توصيةً. |
On trouvera également, dans ces figures, le nombre de recommandations dont l'application est en cours ou n'a pas encore commencé. | UN | ويبين الشكلان أيضا عدد التوصيات التي أبلغ العملاء أن الأنشطة المتعلقة بتنفيذها جارية أو لم تبدأ بعد. |
ii) nombre de recommandations de la CEE appliquées afin d'améliorer les cadres institutionnels nationaux de statistiques officielles | UN | ' 2` عدد توصيات اللجنة التي جرى تنفيذها بغرض تحسين الأطر المؤسسية الوطنية للإحصاءات الرسمية |
Les délégations souhaiteraient également que le Comité passe en revue et rationnalise un certain nombre de recommandations interdépendantes et réitérées année après année. | UN | وأُعرِب عن الاهتمام أيضاً بإمكانية استعراض عدد من التوصيات المترابطة أو التي تتكرر سنوياً وتنظيمها بما ييسّر تنفيذها. |
L'Assemblée générale a fait siennes un grand nombre de recommandations du Processus consultatif concernant le milieu marin. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة العديد من التوصيات المنبثقة عن العملية الاستشارية في موضوع البيئة البحرية. |
nombre de recommandations du Groupe de personnalités pouvaient imprimer une nouvelle dynamique aux efforts déployés par les États membres pour revitaliser l'organisation. | UN | وبإمكان العديد من توصيات الفريق أن تشكل دفعاً لجهود الدول الأعضاء لتنشيط المنظمة. |
Le Groupe des 77 et la Chine approuvent nombre de recommandations des commissaires aux comptes concernant des problèmes de gestion financière. | UN | وذكـر أن مجموعـة اﻟ ٧٧ والصيـن توافق على عدد من توصيات مراجعي الحسابات المتعلقة بمشاكل اﻹدارة المالية. |
Il énonce un certain nombre de recommandations pour améliorer le rôle du système des Nations Unies dans ce domaine. | UN | ويقدم التقرير عددا من التوصيات الرامية إلى تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال. |
nombre de recommandations sur l’adoption d’innovations techniques économiques et efficaces sanctionnent en fait des initiatives déjà prises par la Bibliothèque. | UN | وأيد الكثير من التوصيات الواردة في التقرير بخصوص الاستخدام الفعال من حيث التكاليف، للمبتكرات التكنولوجية، المبادرات الجاري تنفيذها حاليا في المكتبة. |
Au cours de ses échanges de vues avec le Comité des commissaires aux comptes et le Bureau des services de contrôle interne, le Comité consultatif a remarqué qu'il y avait un grand nombre de recommandations issues des audits qui appelaient des mesures. | UN | 21 - وخلال تبادل اللجنة للآراء مع مجلس مراجعي الحسابات ومع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بلغها أن هناك عددا كبيرا من توصيات المراجعة التي من الضروري معالجتها. |
ii) nombre de recommandations, normes, critères, principes directeurs et outils téléchargés du site Internet de la CEE, comme indicateur indirect des utilisations ultérieures | UN | ' 2` عدد عمليات إنزال التوصيات والقواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية والأدوات الرئيسية من موقع اللجنة على الإنترنت، كدالة على استعمالها |
Au cours du dialogue, un grand nombre de recommandations avaient été acceptées, y compris celles émises par l'Algérie. | UN | وقد حظي عدد كبير من التوصيات بالقبول أثناء الحوار التفاعلي، بما فيها التوصيات التي قدمتها الجزائر. |
nombre de recommandations doivent encore être mises en oeuvre. | UN | فما زالت هناك توصيات كثيرة لم تنفذ. |
Cuba a félicité le Bélarus d'avoir accepté un grand nombre de recommandations, y compris celles qu'elle lui avait faites. | UN | وأثنت كوبا على بيلاروس لقبولها عدداً كبيراً من التوصيات من بينها توصيات تقدمت بها كوبا. |
Il a déjà commencé à incorporer nombre de recommandations contenues dans le rapport d'évaluation. | UN | وقد شرع الصندوق في العمل بالعديد من التوصيات الواردة في التقرير عن التقييم المضطلع به. |
Toutefois, un grand nombre de recommandations s'adressent également aux organisations non gouvernementales et au secteur privé et soulignent la nécessité de la participation collective. | UN | ومع ذلك، كان كثير من التوصيات موجها بصورة مشتركة إلى المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص أو مؤكدا على الحاجة إلى المشاركة المجتمعية. |