"nombre des avortements" - Traduction Français en Arabe

    • عدد حالات الإجهاض
        
    • عدد عمليات الإجهاض
        
    • حالات الاجهاض
        
    De 1999 à 2003, un plan d'action a été mis en œuvre en vue de réduire le nombre des avortements provoqués. UN ومن عام 1999 إلى عام 2003 تم تنفيذ خطة عمل للتقليل من عدد حالات الإجهاض المستحث في الدانمرك.
    Il n'y a pas eu en Pologne ces dernières années de variation importante du nombre des avortements provoqués. UN ولم يحدث أي تغيُّر هام في عدد حالات الإجهاض المستحث ذاتياً في بولندا في السنوات الأخيرة.
    Le nombre des avortements a diminué de 2 %, soit un peu plus de 200 avortements au cours de l'année précédente. UN ولقد هبط عدد حالات الإجهاض بنسبة 2 في المائة، مما يزيد قليلا عن 200 حالة، في العام الماضي.
    Pendant la période 1999-2003, le Danemark a exécuté un plan d'action destiné à réduire le nombre des avortements provoqués. UN ومن عام 1999 إلى عام 2003 تم تنفيذ خطة عمل لخفض عدد حالات الإجهاض المستحث في الدانمرك.
    La baisse du nombre des avortements légaux, attribuée à l'évolution des comportements parmi la population, est un résultat positif. UN ورأت في انخفاض عدد عمليات الإجهاض الشرعية الذي يعزى إلى تغيّر أنماط السلوك لدى السكان، إنجازا إيجابيا.
    L'augmentation du nombre des avortements septiques et incomplets et la diminution des interruptions de grossesse médicalisées confirme cet état de fait. UN ويتضح ذلك من ارتفاع عدد حالات الإجهاض غير الكامل والملوث تراجع عدد حالات الإجهاض لإنهاء الحمل.
    Depuis cette année-là, le nombre des naissances n'a cessé de croitre tandis que le nombre des avortements diminuait de manière appréciable. UN ومنذ ذلك العام، زاد عدد المواليد زيادة مطردة في حين تناقص عدد حالات الإجهاض بشكل كبير.
    Depuis 1988, on constate une diminution relative du nombre des avortements provoqués. UN حدث منذ عام 1988 انخفاض نسبي في عدد حالات الإجهاض المتعمد.
    En octobre 1999, a été adopté un nouveau plan d'action concernant l'avortement afin de réduire le nombre des avortements provoqués. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999، اعتمدت خطة عمل جديدة بشأن الإجهاض للتقليل إلى أدنى حد من عدد حالات الإجهاض المتعمد.
    Le nombre des avortements a diminué ces dernières années et des données précises seront fournies au Comité un peu plus tard. UN وقد انخفض عدد حالات الإجهاض في السنوات الأخيرة، وسوف يتم تقديم المعلومات المحددة إلى اللجنة في وقت لاحق.
    Bien que le nombre des avortements soit en train de baisser, ceux-ci demeurent la principale méthode de régulation des naissances. UN وعلى الرغم من أن عدد حالات الإجهاض آخذ في الانخفاض، فإنه لا يزال الوسيلة واسعة الانتشار لتحديد النسل.
    Depuis 1988, on constate une diminution relative du nombre des avortements provoqués. UN منذ عام 1988، حدث انخفاض نسبي في عدد حالات الإجهاض المستحث.
    Le nombre des avortements est demeuré à peu près constant pendant la période considérée. UN ظل عدد حالات الإجهاض منتظما إلى حد ما خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    Un changement des habitudes a également entraîné une diminution du nombre des avortements légaux. UN وحدث تغيير في العادات أدى أيضا إلى انخفاض عدد حالات الإجهاض القانونية.
    Les avortements provoqués ont également baissé en termes relatifs. En 2005, le nombre des avortements représentait 23,6 pour cent du nombre des naissances vivantes. UN وحدث كذلك انخفاض نسبي في عدد حالات الإجهاض المستحث، ففي عام 2005 بلغت حصتها 23.6 في المائة من عدد المواليد الأحياء.
    Elle croit comprendre toutefois que la mortalité maternelle est, dans certaines régions, beaucoup plus élevée que le chiffre indiqué puisqu'elle atteint 126 décès pour 100 000 et que le nombre des avortements se situe entre 300 et 500 000 par an. UN بيد أنها قالت إن معدل الوفيات النفاسية يفوق حسب فهمها، الرقم الذي أورده الوفد بكثير في بعض المناطق، إذ يصل إلى 126 حالة من أصل 000 100، ويتراوح عدد حالات الإجهاض بين 000 300 و000 500 في العام.
    Principalement grâce à des mesures de planification de la famille, le nombre des avortements a nettement baissé de 37 000 en 1997 à 14 000 en 2008. UN ونتيجة تنفيذ تدابير تنظيم الأسرة في المقام الأول، انخفض عدد حالات الإجهاض بصورة ملحوظة في جمهورية مولدوفا، من 000 37 في عام 1997 إلى 000 14 في عام 2008.
    Malgré les initiatives prises par le Gouvernement en vue de réduire le nombre des avortements, des statistiques émanant d'autres sources indiquent que le nombre d'avortements pour 1000 femmes de la tranche d'âge 15-49 ans est passé de 9,2 en 2001 à 11,9 en 2005. UN ورغم مبادرات الحكومة لخفض عدد حالات الإجهاض، تبيِّن إحصاءات من مصادر أخرى أن عدد حالات الإجهاض لكل 000 1 امرأة تتراوح أعمارهن بين 15 إلى 49 عاماً قد زادت من 9.2 في عام 2011 إلى 11.9 في عام 2005.
    L'une des orientations des activitйs destinйes а accroоtre la natalitй rйside dans le travail systйmatique en faveur de la rйduction du nombre des avortements. UN والعمل الذي يجري الاضطلاع به بصورة منهجية من أجل خفض عدد عمليات الإجهاض هو واحد من أهم الجهود التي تبذل لزيادة الخصوبة.
    Il recommande l'adoption de mesures efficaces (éducation sexuelle, campagnes d'information, fourniture de produits contraceptifs efficaces, etc.) pour réduire le nombre des avortements clandestins. UN وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير فعالة من قبيل التثقيف الجنسي والحملات الإعلامية وتوفير موانع حمل فعالة، لتقليل عدد عمليات الإجهاض التي تتم في الخفاء.
    Elle a fait observer que la stratégie en question visait essentiellement à améliorer l'hygiène sexuelle et le comportement procréateur des femmes et plus particulièrement à réduire le nombre des avortements et des grossesses non désirées, y compris chez les adolescentes, et à développer l'usage des moyens de contraception. UN ولاحظت أن الاستراتيجية تركز على تحسين الصحة التناسلية للمرأة، مع التشديد على ضرورة تقليل حالات الاجهاض والحمل غير المرغوب فيه وحمل المراهقات وعلى زيادة انتشار وسائل منع الحمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus