"nombre des membres de l'organisation" - Traduction Français en Arabe

    • عضوية المنظمة
        
    • عدد أعضاء المنظمة
        
    • عضوية الأمم المتحدة
        
    • العضوية في اﻷمم المتحدة
        
    • عدد أعضاء اﻷمم المتحدة
        
    Le nombre des Membres de l'Organisation des Nations Unies s'est multiplié avec l'apparition rapide de nouvelles nations dont les aspirations à l'autodétermination avaient été si longtemps brimées. UN إن عضوية المنظمة تضاعفت نتيجة لسرعة ظهور دول جديدة كانت تطلعاتها إلى تقرير المصير تقابل بالاحباط زمنا طويلا.
    Toutefois, l'efficacité de ses décisions est également fonction de l'étendue de sa représentativité qui devra refléter l'élargissement du nombre des Membres de l'Organisation et leur diversité. UN ومع ذلك فإن فعالية قراراته تعتمد أيضا على اتصافه بطابع أكثر تمثيلا، طابع يتجلى فيه اتساع عضوية المنظمة وتنوعها.
    La question d’une plus grande représentativité du Comité était importante puisqu’elle cadrait avec l’augmentation du nombre des Membres de l’Organisation. UN وينبغي أن يكون هناك اتساق بين زيادة عضوية هذه الهيئة وزيادة عضوية المنظمة.
    Au cours de la période à l'examen, le nombre des Membres de l'Organisation est passé à plus de 100. UN وزاد عدد أعضاء المنظمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير فتجاوز الـ 100 عضو.
    Il n'y a pas lieu d'être impressionné par les majorités plus larges qui se sont dégagées car elles ont résulté dans une certaine mesure de l'augmentation du nombre des Membres de l'Organisation. UN وأي زيادة في اﻷغلبية المؤيدة لهذه القرارات ليست مثار إعجاب ﻷنها نشأت الى حد ما عن زيادة في عدد أعضاء المنظمة.
    Nous devons nous souvenir que le nombre des Membres de l'Organisation des Nations Unies a presque quadruplé depuis 1945. UN وعلينا أن نتذكر أن عضوية الأمم المتحدة تضاعفت أربع مرات تقريبا منذ عام 1945.
    Au cours des exercices précédents, il avait fallu relever le barème ainsi obtenu des contributions de chacune des Parties pour tenir compte de l'écart entre le nombre des Membres de l'Organisation des Nations Unies et celui de la Convention—cadre. UN استدعى الأمر تعديل جدول الاشتراكات الناتج عن ذلك لكل طرف تعديلاً متصاعداً من أجل تغطية الفرق بين عضوية الأمم المتحدة وعضوية الاتفاقية.
    Le nombre des Membres de l'Organisation s'étant accru au cours des années, le champ de ses opérations et de ses responsabilités a également augmenté. UN وحيث أن عضوية المنظمة ازدادت على مر السنين، فقد اتسع أيضا مدى عمليات المنظمة ومسؤولياتها.
    Ce que nous ne saurions accepter, c'est un Conseil qui continuerait de fonctionner sur les mêmes bases et dont la composition ne refléterait pas l'augmentation notable du nombre des Membres de l'Organisation. UN وما يتعذر أن نقبله هو أن يواصل المجلس عمله كالمعتاد وبعضوية لا تجسد الزيادة الكبيرة في عضوية المنظمة.
    Ainsi, il est maintenant acquis que l'élargissement du Conseil doit refléter l'augmentation considérable du nombre des Membres de l'Organisation et prendre en compte les changements profonds survenus sur la scène internationale. UN ويأتي في مقدمة ذلك الاعتراف بأن الزيادة في عضوية المجلس ينبغي أن تعبر عن الزيادة الهائلة في عضوية المنظمة وأن تأخذ في الاعتبار التغييرات الهامة التي حدثت على الساحة الدولية.
    Depuis, le nombre des Membres de l'Organisation a augmenté pour atteindre 192 pays, ce qui donne encore plus de pertinence à cette question. UN وازدادت عضوية المنظمة منذ ذلك الحين لتصبح 192 بلداً، مما يجعل معالجة هذه المسألة أكثر أهمية.
    L'augmentation du nombre des Membres de l'Organisation est une preuve de plus que la communauté internationale a foi en l'Organisation en tant qu'instance multilatérale par excellence pour rechercher, d'un accord commun, la solution aux problèmes qui affligent le monde contemporain. UN إن الزيادة في عضوية المنظمة دليل آخر على الثقة التي يضعها المجتمع الدولي في اﻷمم المتحدة باعتبارها دون منازع محفلا تعدديا للبحث الجماعي عن حلول للمشكلات التي تواجه العالم اليوم.
    8. L'augmentation du nombre des Membres de l'Organisation justifie que l'on accroisse quelque peu le nombre des membres non permanents du Conseil de sécurité. UN ٨ - وتعتبر الزيادة في عضوية المنظمة مبررا لزيادة محدودة في عدد أعضاء مجلس اﻷمن غير الدائمين.
    L'augmentation constante du nombre des Membres de l'Organisation en est l'illustration. UN وينعكس هذا في تزايد عضوية المنظمة.
    De nombreux pays ont acquis leur indépendance nationale et se sont joints aux Nations Unies, portant le nombre des Membres de l'Organisation à 185. UN وقد نالت بلدان عديدة استقلالها الوطني وانضمت إلى أسرة اﻷمم المتحدة حتى بلغ إجمالي عدد أعضاء المنظمة ١٨٥ عضوا.
    L'augmentation du nombre des Membres de l'Organisation est due dans une très large mesure à l'exercice, par les pays et les peuples, du droit à l'autodétermination et à l'indépendance. UN وقال إن زيادة عدد أعضاء المنظمة كان، إلى حد كبير، نتيجة لممارسة البلدان والشعوب حقها في تقرير المصير والاستقلال.
    Pratiquement tous les États Membres des Nations Unies sont en faveur d'une augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité qui refléterait les changements radicaux survenus dans le monde et l'accroissement du nombre des Membres de l'Organisation. UN وتحبذ جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تقريبا زيادة عضوية مجلس اﻷمن بحيث تعكس التغيرات الجذرية في العالم والزيادة الحاصلة في عدد أعضاء المنظمة بصورة عامة.
    L'augmentation du nombre des Membres de l'Organisation — qui s'est multiplié par trois au cours des 50 dernières années — nécessite une réévaluation du rôle des petits États, car ils sont particulièrement intéressés à avoir une Organisation puissante et ils aspirent à participer activement à ses activités. UN إن الزيادة التي تجاوزت أربعة أضعاف في عدد أعضاء المنظمة خلال الخمسين عاما الماضية تستدعي إعادة تقييم دور الدول الصغيرة التي تعلق أهمية كبيرة على وجود منظمة قوية وتتطلع إلى المساهمة الفعالة في نشاطها.
    Le solde sera réparti entre les autres États parties, selon le barème des quotes-parts de l'Organisation des Nations Unies, ajusté compte tenu des différences entre le nombre des Membres de l'Organisation et le nombre des États parties. UN وسيقسم باقي التكاليف بين الدول الأطراف الأخرى المشتركة في المؤتمر وفقا لنسبة الأنصبة المقررة بموجب جدول الاشتراكات للأمم المتحدة معدلا بحيث تؤخذ في الاعتبار الفوارق بين عضوية الأمم المتحدة وعدد الدول الأطراف المشتركة في المؤتمر.
    Le solde sera réparti entre les autres États Parties, selon le barème des quotes-parts de l'Organisation des Nations Unies, ajusté compte tenu des différences entre le nombre des Membres de l'Organisation et le nombre des États Parties. UN وسيقسم باقي التكاليف بين الدول الأطراف الأخرى المشتركة في المؤتمر وفقا لنسبة الأنصبة المقررة بموجب جدول الاشتراكات للأمم المتحدة معدلا بحيث تؤخذ في الاعتبار الفوارق بين عضوية الأمم المتحدة وعدد الدول الأطراف المشتركة في المؤتمر.
    Premièrement, le processus de réforme du Conseil de sécurité doit avoir lieu dans un cadre global, transparent et démocratique qui reflète les réalités et les importants événements intervenus dans les relations internationales depuis la Seconde Guerre mondiale, et qui tienne compte notamment de l'accroissement du nombre des Membres de l'Organisation des Nations Unies et des intérêts des pays en développement. UN أولا، إن عملية إصلاح مجلس الأمن يجب أن تتم في إطار شامل وشفاف وديمقراطي يعكس الحقائق والتطورات المهمة التي طرأت على العلاقات الدولية منذ الحرب العالمية الثانية بما في ذلك الأخذ في الاعتبار زيادة عضوية الأمم المتحدة ومصالح الدول النامية.
    Le nombre des Membres de l'Organisation des Nations Unies, qui était de 51 en 1945, s'élève aujourd'hui à 185. UN لقد زادت العضوية في اﻷمم المتحدة من واحدة وخمسين دولة في ١٩٤٥ الى ١٨٥ دولة اليوم.
    Dans l'intervalle, le nombre des Membres de l'Organisation des Nations Unies est passé de 51 en 1945 à 184 actuellement. UN وفي هذه اﻷثناء زاد عدد أعضاء اﻷمم المتحدة من ٥١ دولة في عام ١٩٤٥ الى ١٨٤ دولة في الوقت الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus