"nombre des témoins" - Traduction Français en Arabe

    • عدد الشهود
        
    • أعداد الشهود
        
    Le nombre des témoins est souvent très élevé dans les jonctions d'instances et l'interprétation simultanée de toutes les dépositions doit être assurée dans les trois langues de travail du TPIR. UN وغالبا ما يكون عدد الشهود كبيرا. وتُطلب الترجمة الشفوية لكافة الشهادات إلى ثلاث لغات.
    Le nombre des témoins intervenant dans les jonctions d'instances est souvent considérable et l'interprétation simultanée de toutes les dépositions en trois langues s'avère indispensable. UN ويعد عدد الشهود كبيرا في القضايا التي تضم عدة متهمين عادة. ويلزم توفير ترجمة فورية لإفادات الشهود.
    Le cas échéant, et dans l'intérêt de la justice, les Chambres de première instance ont ordonné une réduction du nombre des témoins admis à se présenter à la barre et du temps qui leur est imparti pour déposer. UN وأمرت الدوائر الابتدائية، عند الاقتضاء وتحقيقا لمصلحة العدالة، بخفض عدد الشهود والوقت المخصص لهم للإدلاء بشهاداتهم.
    Le nombre des témoins est souvent très élevé et l'interprétation simultanée de toutes les dépositions doit être assurée dans trois langues. UN وكثيرا ما يكون عدد الشهود كبيرا، ويتعين ترجمة جميع الشهادات التي تم الإدلاء بها ترجمة فورية إلى ثلاث لغات.
    Des progrès ont été accomplis depuis le début des procès pour génocide, comme indiqué ci-après : augmentation du nombre des témoins déposant devant les tribunaux; amélioration de l’accès des détenus aux dossiers; augmentation du nombre de demandes d’ajournement raisonnables auxquelles il est donné suite. UN وقد أحرز تقدم منذ البدء في المحاكمات المتعلقة باﻹبادة الجماعية، بما في ذلك: تزايد أعداد الشهود الذين يدلون بشهادتهم أمام المحكمة؛ وتحسن فرص اطلاع المحتجزين على ملفات قضاياهم؛ وتزايد حالات الاستجابة لطلبات التأجيل المعقولة.
    Le nombre des témoins est souvent très élevé et l'interprétation simultanée de toutes les dépositions doit être assurée dans trois langues. UN وكثيرا ما يكون عدد الشهود كبيرا، ويتعين ترجمة جميع الشهادات التي تم الإدلاء بها ترجمة فورية إلى ثلاث لغات.
    Cette opération, alliée à l'augmentation du nombre des témoins envisagée du fait des grands procès prévus dans les mois qui viennent, nécessitera une augmentation des ressources destinées aux opérations d'aide aux témoins en 2001. UN وسيتطلب هذا، إلى جانب ازدياد عدد الشهود الذين يتوقع أن يدلوا بشهاداتهم في المحاكمات الرئيسية المرتقبة في الشهور القادمة، زيادة الموارد المخصصة لعمليات دعم الشهود في عام 2001.
    En outre, il peut y avoir une contradiction interne entre les initiatives conçues pour limiter le nombre des témoins comparaissant devant les Chambres de première instance et la volonté de faire entendre la voix des victimes lors des procès. UN وعلاوة على ذلك، هناك تنازع طبيعي محتمل بين المبادرات المصممة للحد من عدد الشهود الذين يُستدعون للمثول أمام الدوائر والرغبة في السماح للمجني عليهم بإبداء آرائهم أثناء الإجراءات.
    Au cours de cette période, le Procureur a appelé 22 témoins, portant ainsi à 36 le nombre des témoins ayant comparu dans cette espèce pendant l’année 1997. UN وخلال هذه الفترة، استدعى المدعي العام ٢٢ شاهدا، مما جعل عدد الشهود الذين مثلوا أمام المحكمة في هذا الشأن ٣٦ شاهدا خلال عام ١٩٩٧.
    La présentation des moyens à décharge s'est déroulée plus rapidement que prévu, étant donné que le nombre des témoins a été revu à la baisse et que l'interrogatoire principal a pris moins de temps que ce qui avait été annoncé initialement. UN وأحرزت مرافعات الدفاع تقدما أسرع مما كان متوقعا، وذلك بسبب تخفيض عدد الشهود واستغراق الاستجواب الرئيسي وقتا أقصر مما كان متوقعا في البدء.
    Durant cette période, 64 témoins ont été entendus, ce qui porte à 71 le nombre des témoins qui ont déposé. La présentation des moyens à charge arrive à terme. UN وفي هذه الفترة أدلى بالشهادة 64 شاهدا فبلغ عدد الشهود الذين أدلوا بإفاداتهم 71 شاهدا فيما تقترب مرافعة الادعاء من نهايتها.
    Ils ont tenu des réunions pour préparer les procès et faire le point et aussi rationaliser les procédures, déterminer le nombre des témoins appelés à déposer et de documents attendus en tant que preuves, et fixer la longueur des témoignages. UN وقد عقدوا مؤتمرات سابقة للمحاكمات ومؤتمرات لتقييم الوضع من أجل تبسيط إجراءات المحاكمة، ولتحديد عدد الشهود والوثائق التي تقدم بوصفها معروضات، ولوضع قيود على طول مدة شهادة الشهود.
    Tel qu'indiqué ci-dessus, le Procureur procède généralement à une révision à la baisse du nombre des témoins à charge à mesure que le procès est diligenté. UN 20 - وكما ورد أعلاه، عادة ما تقلص هيئة الادعاء عدد الشهود بينما تسير إجراءات المحاكمة.
    De plus, les parties devront obligatoirement préciser la durée prévisible de chaque déposition, et la Chambre de première instance pourra ordonner une réduction du nombre des témoins ainsi que du temps réservé à leur interrogatoire principal. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعين على الأطراف تقدير الوقت اللازم لكل شاهد للإدلاء بأقواله، وأجيز للدائرة الابتدائية أن تأمر بتخفيض عدد الشهود والوقت اللازم لإدلائهم بأقوالهم.
    En outre, les parties sont tenues d'indiquer la durée probable de chaque déposition et la Chambre peut ordonner la réduction du nombre des témoins ainsi que celle de la durée de l'interrogatoire principal de ceux-ci. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على الأطراف تقديم تقدير للوقت الذي سيستغرقه كل شاهد في تقديم شهادته، ويجوز للدائرة الابتدائية أن تأمر بتخفيض عدد الشهود والوقت المخصص للشهود للإدلاء بالشهادة الأساسية.
    En outre, les parties sont tenues d'indiquer la durée probable de chaque déposition et la Chambre peut ordonner la réduction du nombre des témoins ainsi que celle de la durée de l'interrogatoire principal de ceux-ci. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على الأطراف تقديم تقدير للوقت الذي سيستغرقه كل شاهد في تقديم شهادته، ويجوز للدائرة الابتدائية أن تأمر بتخفيض عدد الشهود والوقت المخصص للشهود للإدلاء بالشهادة الأساسية.
    Au cours de la période considérée, quelque 550 témoins et personnes accompagnant des témoins, originaires de 30 pays différents, principalement de la région de l'ex-Yougoslavie, se sont rendus à La Haye, soit un accroissement de 31 % du nombre des témoins pour la période considérée. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سافر ما يقرب من 550 من الشهود والأشخاص المرافقين لهم إلى لاهاي من 30 بلدا مختلفا، وكانت غالبيتهم من منطقة يوغوسلافيا السابقة. وهذا يشكل زيادة تبلغ 31 في المائة في عدد الشهود فيما يتصل بالفترة الحالية المشمولة بالتقرير.
    Des progrès ont été enregistrés depuis le début des procès pour génocide : augmentation du nombre des témoins déposant devant les tribunaux; amélioration de la représentation en justice; recours accru à la procédure consistant à avouer et plaider coupable; augmentation du nombre de demandes d'ajournement raisonnables auxquelles il est donné suite. UN وأحرز تقدم منذ بدء محاكمات جرائم اﻹبادة الجماعية، بما في ذلك زيادة عدد الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم في المحاكم، وزيادة عدد الممثلين القانونيين، وتزايد استخدام إجراء الاعتراف واﻹقرار بالذنب لتخفيف العقوبة، وتزايد قبول الطلبات المعقولة المقدمة ﻹرجاء المحاكمة.
    La multiplication des arrestations et des procédures ainsi que l’augmentation du nombre des témoins nécessiteraient également un renforcement de l’appui administratif dans différents domaines : communications, traitement électronique de l’information, informatique, services de sécurité. UN وتستدعي الزيادة في عدد حالات الاعتقال والمحاكمات ودعاوى الاستئناف، وفي عدد الشهود رفع مستوى خدمات الدعم اﻹدارية أيضا، في مجالات من قبيل الاتصالات، ومعالجة البيانات إلكترونيا، وتكنولوجيا المعلومات وخدمات اﻷمن.
    80. La Haut—Commissaire se félicite de la poursuite des procès pour génocide et prend note des progrès réalisés au cours de la période considérée : augmentation du nombre des témoins déposant devant les tribunaux; amélioration de l'accès des détenus aux dossiers; augmentation du nombre de demandes d'ajournement raisonnables auxquelles il est donné suite. UN ٠٨- وترحّب المفوضة السامية باستمرار محاكمة المتورطين في عمليات اﻹبادة الجماعية وتحيط علماً بالتقدم المحرز أثناء الفترة قيد الاستعراض، بما في ذلك ازدياد أعداد الشهود الذين يدلون بشهاداتهم أمام المحكمة؛ وتحسن إمكانية إطّلاع المعتقلين على ملفات القضايا؛ وازدياد عدد الحالات التي تلبى فيها طلبات التأجيل المعقولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus