"nombre des violations" - Traduction Français en Arabe

    • عدد انتهاكات
        
    • عدد الانتهاكات
        
    • العديد من الانتهاكات
        
    • ومن الانتهاكات
        
    • عدد خروقات طائرات
        
    La présence de la MUAS a réduit le nombre des violations du cessez-le-feu et assure, dans une certaine mesure, la sécurité de la livraison de l'aide humanitaire. UN وساهم وجود بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في تقليل عدد انتهاكات وقف إطلاق النار وأتاح قدرا من الحماية من أجل إيصال المساعدات الإنسانية.
    Le nombre des violations du cessez-le-feu a encore diminué et aucun incident majeur n'a été signalé. UN واستمر انخفاض عدد انتهاكات وقف إطلاق النار ولم يتم التبليغ عن حوادث ذات شأن.
    L'effet direct en est que le nombre des violations graves confirmées de l'accord de cessez-le-feu a augmenté et que la tension ne cesse de monter dans la zone de séparation. UN ومن النتائج المباشرة لذلك، تزايد عدد انتهاكات الاتفاق المؤكدة وتصاعد التوترات في منطقة الفصل.
    L'accès à ces recours devrait permettre de réduire le nombre des violations. UN وأن تنفيذه على النحو الواجب من شأنه أن يقلل عدد الانتهاكات.
    D'après les chiffres disponibles, il y a déclin continu du nombre des violations et de la quantité de bois exporté : UN ويتبين من اﻷرقام المتاحة استمرار الانخفاض في عدد الانتهاكات وفي كمية الكتل الخشبية المصدرة، على النحو التالي:
    1965. La Mission estime que bon nombre des violations recensées dans son rapport constituent des atteintes graves à la quatrième Convention de Genève. UN 1965- وترى البعثة أن العديد من الانتهاكات المشار إليها في هذا التقرير هي بمثابة خروق خطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة.
    Le nombre des violations des droits de l'homme a aussi augmenté et le droit de se rendre au Sahara occidental a été à maintes reprises refusé aux défenseurs des droits de l'homme. UN وازداد أيضا عدد انتهاكات حقوق الإنسان، وعلى نحو متكرر أُنكر على المدافعين عن حقوق الإنسان الدخول في الصحراء الغربية.
    Grâce à ces efforts, depuis le retour du Président Aristide, le nombre des violations des droits de l'homme en Haïti a baissé considérablement : la libre expression est devenue la norme et les mauvais traitements infligés aux prisonniers sont devenus l'exception. UN وبفضل هذه الجهود تراجع عدد انتهاكات حقوق الانسان في هايتي تراجعا ملحوظا منذ عودة الرئيس أريستيد. وأصبحت حرية التعبير اﻵن هي القاعدة، وإساءة معاملة السجناء هي الاستثناء.
    Par ailleurs, les autorités russes notent également que les participants aux auditions se sont déclarés préoccupés par l'augmentation du nombre des violations des droits de l'homme perpétrées par des militaires. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ السلطات الروسية أن المشتركين في جلسات الاستماع قد أعربوا عن قلقهم إزاء تزايد عدد انتهاكات حقوق الإنسان من قبل أفراد القوات العسكرية.
    Notant que la situation dans la majeure partie du pays est relativement calme, mais préoccupé par le nombre des violations du cessez-le-feu, UN وإذ يلاحظ أيضا أن الحالة في معظم أنحاء البلد تتسم بدرجة من الهدوء، وإن كان القلق يساوره بشأن عدد انتهاكات وقف إطلاق النار،
    Notant que la situation dans la majeure partie du pays est relativement calme, mais préoccupé par le nombre des violations du cessez-le-feu, UN وإذ يلاحظ أيضا أن الحالة في معظم أنحاء البلد تتسم بدرجة من الهدوء، وإن كان القلق يساوره بشأن عدد انتهاكات وقف إطلاق النار،
    134. Le Rapporteur spécial se voit contraint de conclure qu'aucune indication ne permet de penser que le nombre des violations du droit à la vie a diminué. UN ١٣٤ - يجد المقرر الخاص نفسه مضطرا ﻷن يخلص إلى أنه لا يوجد ما يشير إلى تناقص عدد انتهاكات الحق في الحياة.
    107. Le Rapporteur spécial se voit contraint de conclure de nouveau qu'aucune indication ne permet de penser que le nombre des violations du droit à la vie a diminué. UN ٧٠١- إن المقرر الخاص مضطراً ﻷن يخلص مرة أخرى إلى عدم وجود أي مؤشر على انخفاض عدد انتهاكات الحق في الحياة.
    iii) Augmentation du nombre des violations des droits de l'homme, notamment sexuelles et sexistes, signalées par la population et les défenseurs des droits de l'homme aux autorités compétentes UN ' 3` ازدياد عدد انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، التي يبلغ عنها أفراد المجتمعات المحلية والمدافعون عن حقوق الإنسان لسلطات إنفاذ القانون
    Le cessez-le-feu, qui est encore respecté pour l'essentiel, a réduit le nombre des violations, des morts et des destructions. UN كما أدى وقف إطلاق النار، الذي لا يزال محترما إلى حد بعيد، إلى تقليل عدد الانتهاكات وحالات الوفاة والدمار.
    Le nombre des violations militaires commises par la Garde nationale et les forces turques a de nouveau diminué par rapport à la période précédente. UN وسُجل مزيد من الانخفاض في عدد الانتهاكات العسكرية التي يرتكبها الحرس الوطني والقوات التركية مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Ce chiffre montre que le nombre des plaintes jugées recevables ainsi que le nombre des violations présumées continuent de diminuer. UN ويدل هذان الرقمان على استمرار نقصان عدد الشكاوى المقبولة وكذلك عدد الانتهاكات المزعومة الواردة فيها.
    Le nombre des violations correspondantes qui ont été signalées est nettement moins élevé que le nombre des violations présumées qui auraient été commises par les autres factions belligérantes. UN وعدد هذه الانتهاكات، وفقا لما أفادت به التقارير، يقل كثيرا عن عدد الانتهاكات التي ادعت الفصائل المتحاربة اﻷخرى أنها ارتكبت.
    Le nombre des violations graves du droit humanitaire en Angola s'est spectaculairement accru et il est maintenant patent que la situation humanitaire se détériore rapidement dans les endroits dont l'accès est interdit. UN وقد تصاعد عدد الانتهاكات الخطيرة للقانون الانساني في أنغولا بصورة هائلة، وهناك ما يدل اﻵن بصورة واضحة على التدهور السريع في الحالة الانسانية في اﻷماكن التي لا يسمح بالوصول إليها.
    1965. La Mission estime que bon nombre des violations recensées dans son rapport constituent des infractions graves à la quatrième Convention de Genève. UN 1965- وترى البعثة أن العديد من الانتهاكات المشار إليها في هذا التقرير هي بمثابة خروق خطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة.
    Au nombre des violations graves de ces droits, les actes de violence sexuelle, sont des conséquences odieuses de la guerre qu'il faut réprimer avec détermination. UN ومن الانتهاكات الجسيمة المعتادة لهذه الحقوق، يلاحظ أن أفعال العنف الجنسي تمثل نتيجة بشعة من نتائج الحرب التي يتعين القضاء عليها بكل حزم.
    3. Le nombre des violations de l'espace aérien iraquien commises par un avion de reconnaissance de type TR-1, volant à 600 kilomètres à l'heure et à 20 000 mètres d'altitude, s'élève à 12. UN ٣ - كان عدد خروقات طائرات: TR1 الاستطلاعية ١٢ طلعة على ارتفاع ٢٠ كيلومترا وبسرعة ٦٠٠ كم/الساعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus