nombre moyen d'experts par pays, par groupe de pays | UN | متوسط عدد الخبراء في كل بلد حسب مجموعة البلدان |
nombre moyen d'heures par mois et par hélicoptère | UN | متوسط عدد الساعات في الشهر لكل طائرة هليكوبتر |
ii) Accroissement du nombre moyen d'activités de formation et autres formes de valorisation par membre du personnel | UN | ' 2` زيادة متوسط عدد برامج التدريب وغيرها من أنشطة تنمية قدرات الموظفين لكل موظف |
ii) Accroissement du nombre moyen d'activités de formation et autres formes de valorisation par membre du personnel | UN | ' 2` زيادة متوسط عدد برامج التدريب وغيرها من أنشطة تنمية قدرات الموظفين لكل موظف |
nombre moyen d'affaires en souffrance par juge selon le degré de juridiction | UN | متوسط عدد القضايا المتراكمة لكل قاض على مختلف مستويات النظام القضائي |
nombre moyen d'allocations parentales versées par année, ventilé par sexe du bénéficiaire | UN | متوسط عدد العلاوات الوالدية المستحقة سنوياً، موزعة حسب نوع جنس المستفيد |
nombre moyen d'heures consacrées à des travaux domestiques non rémunérés, par sexe | UN | متوسط عدد الساعات المخصصة لأداء أعمال منزلية غير مدفوعة الأجر، حسب نوع الجنس |
Le nombre moyen d'années d'instruction a augmenté pour les hommes comme pour les femmes. | UN | وزاد متوسط عدد سنوات التعليم لكل من الرجال والنساء. |
Le nombre moyen d'heures de travail par semaine était de 45,2 pour les hommes et de 37,4 pour les femmes. | UN | ويصل متوسط عدد ساعات العمل في الأسبوع في سوق العمل إلى 45,2 للرجل وإلى 37,4 للمرأة. |
nombre moyen d'heures consacrées à des travaux domestiques non rémunérés, par sexe | UN | متوسط عدد الساعات المخصصة لأداء أعمال منزلية غير مدفوعة الأجر، حسب نوع الجنس |
Réduction du nombre moyen d'heures nécessaires pour répondre aux demandes d'appui aux systèmes d'information concernant les ressources humaines | UN | انخفاض متوسط عدد الساعات اللازمة للاستجابة لطلبات دعم نظم معلومات الموارد البشرية |
Au cours de la période considérée, le nombre moyen d'observateurs militaires francophones, hispanophones et arabophones a nettement augmenté, passant de 14 à 19, de 25 à 28 et de 17 à 32, respectivement. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، شهد متوسط عدد المراقبين العسكريين الناطقين بالفرنسية والإسبانية والعربية زيادة كبيرة من 14 إلى 19؛ ومن 25 إلى 28؛ ومن 17 إلى 32 تباعا. |
Réduction du nombre moyen d'heures nécessaires pour répondre aux demandes d'appui aux systèmes d'information concernant les ressources humaines | UN | انخفاض متوسط عدد الساعات اللازمة للاستجابة لطلبات دعم نظم معلومات الموارد البشرية |
nombre moyen d'agents de police de l'Union africaine à Mogadiscio ayant reçu des rations. | UN | متوسط عدد أفراد شرطة الاتحاد الأفريقي في مقديشو المزودين بحصص الإعاشة |
Le nombre moyen d'exemplaires imprimés à New York se rapproche désormais de celui des autres centres de conférence. | UN | وأصبح الآن متوسط عدد النسخ الورقية المطبوعة في نيويورك أكثر تماشيا مع متوسط العدد في مراكز العمل الأخرى. |
nombre moyen d'agents de police de l'Union africaine à Mogadiscio ayant reçu des rations, en raison du nombre d'agents déployés inférieur à celui prévu au budget en raison de l'insécurité régnant à Mogadiscio | UN | متوسط عدد أفراد شرطة الاتحاد الأفريقي في مقديشو الذين صرفت لهم حصص الإعاشة، ويعزى انخفاضه إلى انخفاض عمليات إحلال أفراد شرطة الاتحاد الأفريقي عن المدرج في الميزانية نتيجة للحالة الأمنية في مقديشو |
nombre moyen d'heures de travail par semaine | UN | متوسط عدد الساعات التي يعمل فيها الشخص في الأسبوع |
Le nombre moyen d'employés participant à une grève a été de 3 303. | UN | وبلغ متوسط عدد العاملين الذين شاركوا في إضرابات 303 3 أشخاص. |
nombre moyen d'occupants par logement, selon type de logement | UN | متوسط عدد المقيمين في كل وحدة سكنية، بحسب نوع الوحدة |
ii) Augmentation du nombre moyen d'activités de formation ou autres à l'intention du personnel par rapport au nombre de fonctionnaires | UN | ' 2` زيادة متوسط أعداد أنشطة التدريب وأنشطة التطوير الوظيفي الأخرى لكل موظف |
Actuellement des études indiquent un nombre moyen d'enfants de 5,9 par femme, à mettre à l'actif de la planification familiale. | UN | وتشير بعض الدراسات حاليا آلي أن العدد المتوسط للأطفال هو 5.9 في المائة لكل امرأة نظرا لتنظيم الأسرة. |
En outre, ce niveau de fécondité est resté quasiment stable depuis l'EDS-2001, le nombre moyen d'enfants par femme étant passé de 5,6 en 2001 à 5,7 en 2006. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظل مستوى الخصوبة هذا مستقراً تقريباً منذ المسح السكاني والصحي لعام 2001، حيث انتقل معدل عدد الأطفال لكل امرأة من 5.6 في عام 2001 إلى 5.7 في عام 2006. |