"nombreuses consultations avec" - Traduction Français en Arabe

    • مشاورات مستفيضة مع
        
    • مشاورات مكثفة مع
        
    • مشاورات واسعة النطاق مع
        
    • عدة مشاورات مع
        
    • مشاورات موسعة مع
        
    • مشاورات واسعة مع
        
    • مشاورات مكثّفة مع
        
    • مشاورات واسعة ضمّت
        
    • المشاورات المكثفة مع
        
    • مشاورات عديدة مع
        
    L'examen est approfondi et comprend de nombreuses consultations avec divers organismes et départements gouvernementaux. UN وقالت إن الاستعراض هو عملية دقيقة تشمل إجراء مشاورات مستفيضة مع مختلف الوكالات والإدارات الحكومية.
    Elle a aussi eu de nombreuses consultations avec des membres du personnel sur le terrain du Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme/Centre pour les droits de l'homme. UN كما أجرت مشاورات مستفيضة مع الموظفين الميدانيين لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان.
    Le Comité d'audit et de contrôle indépendant a eu de nombreuses consultations avec le nouveau Chef de l'information. UN وأجرت اللجنة مشاورات مكثفة مع كبير موظفي المعلومات الجديد.
    6. Afin de surmonter ces difficultés et de permettre le démarrage des opérations d'identification et d'inscription des électeurs potentiels, finalement prévu pour le 8 août 1994, le Secrétaire général a tenu de nombreuses consultations avec le Président en exercice et le Secrétaire général de l'OUA, ainsi qu'avec d'autres parties intéressées. UN ٦ - وبغية التغلب على تلك الصعوبات، أجرى اﻷمين العام مشاورات مكثفة مع الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وأمينها العام ومع اﻷطراف المعنية اﻷخرى بهدف تمكين اللجنة من الشروع في عملية تحديد هوية الناخبين المحتملين وتسجيلهم والتي من المعتزم أن تبدأ فيما بعد في ٨ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    Il y a eu de nombreuses consultations avec des personnes, certains services gouvernementaux et des organisations du secteur privé dont quelques unes sont citées ci-dessous: UN أجريت مشاورات واسعة النطاق مع أفراد ودوائر حكومية ومنظمات من القطاع الخاص، وفيما يلي بعض منها:
    La direction exécutive et l'administration ont tenu de nombreuses consultations avec les autorités gouvernementales, les organismes intergouvernementaux et d'autres partenaires sur la coopération dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention aux niveaux national, sous-régional et régional. UN وأجرت هيئة الإدارة والتوجيه التنفيذيين عدة مشاورات مع السلطات الحكومية، والهيئات الحكومية الدولية وشركاء آخرين حول التعاون في إطار إنفاذ الاتفاقية على المستويات الوطني، والفرعي، والإقليمي.
    Pour ce faire, il s'est fondé sur des données rigoureuses et de nombreuses consultations avec les partenaires bilatéraux (gouvernements, société civile et secteur privé) et a soumis ses travaux à un contrôle externe et à la discussion. UN واستندت تلك الاستعراضات إلى أدلة دقيقة، واعتمدت على مشاورات موسعة مع الشركاء الثنائيين من الحكومات ومع المجتمع المدني والقطاع الخاص، وخضعت للتدقيق الخارجي والطعن.
    Il s'effectuait sous la direction du Gouvernement, avec l'appui du FNUAP et des conseillers des équipes de services techniques de pays dans les trois secteurs de programme, et s'appuyait sur de nombreuses consultations avec tous les partenaires. UN وقد قامت الحكومة بهذه العملية، بدعم من الصندوق ومستشاري أفرقة الدعم القطري لقطاعات البرامج الثلاثة جميعها، وشملت مشاورات واسعة مع جميع النظراء.
    Il a tenu de nombreuses consultations avec la communauté des ONG qui s'occupent des droits de l'homme lors des réunions des organes des Nations Unies chargés de ces questions. UN وأجرى مشاورات مستفيضة مع مجتمع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان فيما يتصل باجتماعات أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Elle a aussi eu de nombreuses consultations avec des membres du personnel sur le terrain du Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme/Centre pour les droits de l'homme. UN كما أجرت مشاورات مستفيضة مع الموظفين الميدانيين لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان.
    L'élaboration du rapport a été entreprise sous les auspices du Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse qui a tenu de nombreuses consultations avec d'autres ministères du Gouvernement fédéral et des Länder. UN جرى إعداد التقرير تحت إشراف الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسرة والمواطنين المسنين والنساء والشباب عن طريق مشاورات مستفيضة مع الإدارات الأخرى التابعة للحكومة الاتحادية والأقاليم.
    Dans chaque zone concernée, il tenait de nombreuses consultations avec la population locale à propos du tracé et des arrangements humanitaires, y compris les barrières agricoles, l'accès aux installations médicales et les bus scolaires pour les enfants séparés de leur école. UN وتجري مشاورات مكثفة مع السكان المحليين في كل منطقة فيما يخص المسار والترتيبات الإنسانية، بما في ذلك البوابات الزراعية وسبل الوصول إلى المرافق الطبية وتوفير الحافلات للأطفال الذين فصل الجدار بينهم وبين مدارسهم.
    Son projet pour la promotion de prêts et d'emprunts souverains responsables contient un ensemble de principes en la matière qui a été élaboré après de nombreuses consultations avec des experts de premier plan dans les secteurs juridique, financier et économique. UN ويتضمن برنامج الأونكتاد بشأن تشجيع الإقراض والاقتراض السيادي المسؤول مجموعة من المبادئ لتوجيه ممارسات الإقراض والاقتراض السيادي المسؤول بالاستناد إلى مشاورات مكثفة مع خبراء بارزين في ميادين القانون والمالية والاقتصاد.
    De nombreuses consultations avec les partenaires pour passer en revue les activités entreprises aux niveaux mondial et national pour favoriser l'urbanisation durable; L'élaboration de critères pour le choix des pays. UN (أ) مشاورات مكثفة مع الشركاء لاستعراض الأنشطة على الصعيدين العالمي والقطري للنهوض بالتحضر المستدام؛
    Pour l'établir, le Gouvernement avait tenu de nombreuses consultations avec la société civile, notamment avec la Fédération nationale des femmes de Chine, la Fédération des personnes handicapées et l'Institut de recherche sur les droits de l'homme de Chine. UN وقد أجرت الحكومة، أثناء إعدادها، مشاورات واسعة النطاق مع منظمات المجتمع المدني بما فيها الاتحاد النسائي لعموم الصين واتحاد الأشخاص ذوي الإعاقة والمؤسسة الصينية لبحوث حقوق الإنسان.
    Ce plan général, issu de nombreuses consultations avec les délégations, tenait compte des souhaits des pays en développement en matière d'assistance technique. UN وهذه الخطة الشاملة، التي تستند إلى مشاورات واسعة النطاق مع الوفود، تعبر عما تتوقعه البلدان النامية من المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد.
    Comme cela a déjà été signalé, le secrétariat de la Convention a entrepris de nombreuses consultations avec différents partenaires institutionnels dans le but de conclure des mémorandums d'accord et des mémorandums de coopération. UN وقد سبقت الاشارة إلى أن أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أجرت عدة مشاورات مع مختلف من الشركاء المؤسسيين بغرض الاتفاق على وضع مذكرات تفاهم ومذكرات تعاون والتوقيع عليها.
    Depuis lors, j'ai mené de nombreuses consultations avec des groupes régionaux et des États Membres et continué à affiner ces propositions à la lumière des suggestions, vues et préoccupations exprimées. UN وقد أجريتُ منذ ذلك الحين مشاورات موسعة مع المجموعات الإقليمية والدول الأعضاء وواصلتُ صقل المقترحات، مسترشدا بالاقتراحات والآراء والشواغل التي أبدتها الدول الأعضاء.
    2. Qu'en entreprenant cette tâche, le Groupe procèdera à de nombreuses consultations avec toutes les personnes et institutions compétentes et les autres sources d'informations pertinentes jugées utiles; UN 2 - أن يقوم الفريق، لدى الاضطلاع بهذه المهمة، بإجراء مشاورات واسعة مع جميع الأشخاص ذوي الصلة والمؤسسات وغيرها من مصادر المعلومات المهمة التي تعتبر مفيدة؛
    Il a engagé de nombreuses consultations avec des acteurs clefs qui travaillent dans la région du Sahel ou s'occupent de questions concernant cette région. UN وقد أجرى المبعوث الخاص مشاورات مكثّفة مع الجهات الفاعلة الرئيسية المعنية بمنطقة الساحل أو العاملة فيها.
    7. Le Ministre a également indiqué que le rapport national avait été élaboré après de nombreuses consultations avec toutes les parties prenantes intéressées et diverses ONG, notamment des avocats, des journalistes et d'autres représentants de la société civile. UN 7- ولاحظ الوزير أيضاً أن التقرير الوطني قد صيغ بعد مشاورات واسعة ضمّت جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة ومنظمات غير حكومية مختلفة، بما في ذلك محامون وصحفيون وغيرهم ممن يمثلون المجتمع المدني.
    22. Par la suite, après de nombreuses consultations avec les membres du Conseil, les pays fournissant des contingents et les autres parties intéressées, un rapport du Secrétaire général en date du 15 octobre 1991 a été présenté au Conseil7. UN ٢٢ - وبالتالي، وبعد إجراء سلسلة من المشاورات المكثفة مع أعضاء المجلس، والبلدان المساهمة بقوات والجهات اﻷخرى التي يعنيها اﻷمر، قدم الى المجلس تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١)٧(.
    Il tiendra de nombreuses consultations avec divers partenaires internationaux, dont les États voisins, les pays donateurs et le Conseil de sécurité. UN وسيجري المبعوث الخاص مشاورات عديدة مع مختلف الأطراف الدوليين، بمن فيهم الدول المجاورة والبلدان المانحة ومجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus