"nombreux états membres" - Traduction Français en Arabe

    • عدة دول أعضاء
        
    • أبدته الدول الأعضاء
        
    • دول أعضاء كثيرة
        
    • دول أعضاء عديدة
        
    • نطاق واسع الدول الأعضاء
        
    • العديد من الدول الأعضاء
        
    • واسع عدة بلدان أعضاء
        
    • عدد كبير من الدول الأعضاء
        
    • الكثير من الدول الأعضاء
        
    • الدول الأعضاء العديدة
        
    • كثير من الدول اﻷعضاء
        
    • فأيَّدت دول أعضاء
        
    • دول عديدة أعضاء
        
    • دولا أعضاء عديدة
        
    • دولا أعضاء كثيرة
        
    De nombreux États Membres ont laissé entrevoir ce qu'ils avaient à l'esprit. UN وأعطت عدة دول أعضاء فكرة عما يدور في ذهنها.
    De nombreux États Membres appliquent les sanctions avec rigueur au moyen de leurs organismes de réglementation financière. UN وتقوم عدة دول أعضاء حالياً بتنفيذ الجزاءات تنفيذاً صارماً من خلال هيئات الرقابة المالية التابعة لها.
    De nombreux États Membres n'ont pas précisé le nombre de pays avec lesquels ils coopèrent dans ce domaine. UN ولم تقدِّم دول أعضاء كثيرة أية معلومات عن عدد البلدان التي تتعاون معها في هذا المجال.
    De nombreux États Membres ont également indiqué qu'ils souhaitaient émettre des timbres commémoratifs pour marquer l'anniversaire. UN وقد أعربت دول أعضاء عديدة عن رغبتها في إصدار طوابع بريدية تذكارية احتفالا بالذكرى السنوية.
    De nombreux États Membres ont déclaré apprécier les examens de la politique d'investissement (EPI) de la CNUCED. UN وأعرب العديد من الدول الأعضاء أيضاً عن تقديرهم لعملية استعراض سياسات الاستثمار التي يجريها الأونكتاد.
    De nombreux États Membres et organisations régionales estiment que l'Iran et le Hezbollah collaborent pour perpétrer des actes terroristes. UN وقد أقرت عدة دول أعضاء ومنظمات إقليمية بأن إيران وحزب الله شريكان في الإرهاب.
    Le Comité a noté que de nombreux États Membres participaient à de telles activités de renforcement des capacités. UN كما لاحظت اللجنة أن عدة دول أعضاء ومنظمات غير حكومية تُسهم في أنشطة بناء القدرات تلك.
    Le fait que la formation et l’appui aux opérations sont fondés sur la participation de nombreux États Membres, souvent regroupés par région, peut contribuer à promouvoir une base pour la coopération et des approches communes. UN ولما كان التدريب والدعم المقدم للتمارين يستندان إلى مشاركة عدة دول أعضاء تدخل غالبا ضمن تجمعات إقليمية فإن من شأن ذلك أن يساعد في توسيع قاعدة التعاون والنهج المشتركة.
    De nombreux États Membres se sont félicités de l'élaboration par le Département des opérations de maintien de la paix d'un code de conduite à l'intention de toutes les personnes participant à ces opérations et se sont déclarés favorables à l'élaboration par l'Organisation des Nations Unies de directives pour la formation nationale en vue des opérations de maintien de la paix. UN وفي هذا السياق، رحبت عدة دول أعضاء بإصدار إدارة عمليات حفظ السلام لمدونة قواعد سلوك خاصة بحفظة السلام، وأعربت عن تأييدها ﻹصدار اﻷمم المتحدة لمبادئ توجيهية للتدريب الوطني على حفظ الســلام.
    En 2014, il a tenu des consultations avec de nombreux États Membres et procédé à des inspections sur place pour enquêter sur six cas signalés de violation. UN وفي عام 2014، عقد الفريق مشاورات غير رسمية مع عدة دول أعضاء وأجرى تفتيشات مادية أثناء تحقيقه في خمس حالات عدم امتثال أبلغ بها.
    Les réformes doivent éliminer les obstacles qui empêchent de nombreux États Membres de verser leur quote-part en temps voulu et en totalité. UN ولا بد أن تتصدى اﻹصلاحات للعقبات التي تحول دون قيام دول أعضاء كثيرة بالوفاء باشتركاتها كاملة وفي حينها.
    Si de nombreux États Membres ont honoré les engagements et obligations indiqués dans leurs plans de paiement respectifs, le Groupe note avec préoccupation l'augmentation du nombre de pays dont les droits de vote ont été suspendus. UN وبينما أوفت دول أعضاء كثيرة بما عليها من تعهدات والتزامات منصوص عليها في خطة السداد الخاصة بكل منها، فقد لاحظت المجموعة بقلق الزيادة في عدد البلدان التي عُلِّق حقُّها في التصويت.
    Nous nous félicitons également de l'appui généreux, sous forme de contributions financières et matérielles, apporté au Fonds des Nations Unies pour la Namibie par de nombreux États Membres. UN كما نمتدح الدعم السخي الذي قدمته دول أعضاء عديدة لصندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا في صورة إسهامات مالية وعينية.
    L'expérience récente concernant la constitution des forces a également été encourageante, grâce aux nombreux États Membres qui ont contribué à cet effort. UN كما كانت التجربة الحديثة في مجال إيجاد القوات تجربة مشجعة بفضل مساهمة العديد من الدول الأعضاء في هذا الجهد.
    Toutefois, de nombreux États Membres estiment que la contribution de l'Assemblée à l'activité de l'Organisation diminue, et je partage leur préoccupation. UN ويرى عدد كبير من الدول الأعضاء مع ذلك أن إسهام الجمعية العامة في أعمال المنظمة آخذ في الاضمحلال، وأشاركهم في هذا القلق.
    Cette évolution crée des difficultés considérables pour de nombreux États Membres. UN وذلك يفرض ضغطا شديدا على الكثير من الدول الأعضاء.
    Elle a remercié les invités, experts et intervenants, y compris les délégués des nombreux États Membres. UN وأعربت عن شكرها لأعضاء الأفرقة والخبراء والمشاركين، بما في ذلك الدول الأعضاء العديدة الحاضرة.
    Il est également très semblable au mandat confié aux institutions supérieures de contrôle de nombreux États Membres. UN وهي أيضا أقرب ما تكون من الولاية الموكلة الى المؤسسات المالية العليا لمراجعة الحسابات في كثير من الدول اﻷعضاء.
    De nombreux États Membres ont soutenu l’appel en faveur d’un processus de sélection crédible, efficace et démocratique. UN فأيَّدت دول أعضاء كثيرة بشدة الدعوة إلى أن يصبح اختيار الأمين العام أكثر شفافية، إذ من شأن ذلك أن يؤدي إلى عملية اختيار أكثر مصداقية وكفاءة وديمقراطية.
    Même s'il n'est pas parfait, le Gouvernement en exil du Front Polisario est plus démocratique que les gouvernements de nombreux États Membres de l'ONU. UN ومع أن حكومة جبهة البوليساريو في المنفى ليست خالية من أوجه النقص فإنها أكثر ديمقراطية من حكومات دول عديدة أعضاء في الأمم المتحدة.
    Pour de nombreux États Membres, plusieurs formes différentes d'assistance technique ont été nécessaires. UN على أن دولا أعضاء عديدة طلبت أشكالا مختلفة من المساعــدة التقنيــة.
    Il s'inquiète toutefois du fait que de nombreux États Membres aient accumulé des arriérés et restent privés du droit de vote. UN بيد أنه أعرب عن القلق من أن دولا أعضاء كثيرة تراكمت عليها المتأخرات ولا تزال فاقدة حق التصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus