"nomination d'" - Traduction Français en Arabe

    • تعيين
        
    • يُعيَّن
        
    • يرحب بتعيين
        
    • بتعيين الدولة الطرف
        
    Dans ce contexte, nous saluons la proposition de nomination d'un vice-secrétaire général. UN وفي هذا السياق، نرحب بالاقتراح الداعي إلى تعيين نائب لﻷمين العام.
    ii) Les engagements pour une durée déterminée n'autorisent pas leur titulaire à compter sur une prolongation ou sur une nomination d'un type différent. UN ' ٢ ' لا ينطوي التعيين المحدد المدة على أي توقع تجديد للتعيين أو توقع تحويله إلى تعيين من أي نوع آخر.
    En outre, concernant la nomination d'experts aux commissions/comités, on pense que les hommes sont plus indiqués que leurs homologues femmes dans certains cas. UN وبالإضافة إلى ذلك فخلال تعيين الخبراء في تلك اللجان يسود الاعتقاد بأن الرجال أنسب من نظرائهم النساء في بعض الحالات.
    :: La nomination d'inspecteurs chargés de vérifier les conditions de travail des travailleurs étrangers sur leur lieu de travail; UN :: تعيين مفتشين يكون من بين واجباتهم التفتيش على شروط وظروف عمل العمال الأجانب في أماكن عملهم
    Ce décret prévoit également la nomination d'agents du ministère public spécialisés dans ce genre d'enquêtes. UN كما ينص المرسوم على تعيين موظفين متخصصين تابعين لمكتب المدعي العام للتحقيق في هذه الحالات.
    Le Haut-Commissaire annoncera d'ici peu la nomination d'un nouvel Inspecteur général. UN وسيتولّى المفوض السامي في وقت قريب الإعلان عن تعيين مفتش عام جديد.
    C'est pourquoi la nomination d'un commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme nous semble tout à fait logique, et nous en appuyons l'idée. UN لذلك فإننا نرى أن تعيين مفوض لﻷمم المتحدة يعني بحقوق اﻹنسان له مغزى كبير، ونحن نؤيد هذه الفكرة.
    Nous sommes renforcés dans cette conviction par la nomination d'un Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires. UN إن تعيين وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية يعزز هذه الثقة.
    Premièrement, mon pays prône depuis longtemps la nomination d'un haut commissaire pour les droits de l'homme. UN أولا، لقد أيد بلدي منذ وقت طويل تعيين مفوض سام لشؤون حقوق اﻹنسان.
    Je crois que nous devons nous empresser d'opter pour la nomination d'un haut commissaire pour les droits de l'homme. UN أعتقد أنه ينبغي لنا أن نتحرك بسرعة للاتفاق على تعيين مفوض سام لشؤون حقوق اﻹنسان.
    Ces engagements n'autorisent pas leur titulaire à compter sur une prolongation ou sur une nomination d'un type différent. UN ولا تنطوي التعيينات الممنوحة بموجب هذه القواعد على أي توقع تجديد للتعيين أو توقع تحويله الى تعيين من نوع آخر.
    Toutes conditions spéciales mentionnées dans la lettre de nomination d'un fonctionnaire continueront toutefois de s'appliquer à l'intéressé. UN على أن أي شروط خاصة تكون واردة في كتاب تعيين انفرادي تظل منظﱢمة للتعيين المذكور.
    Approbation de la nomination d'un Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne UN الموافقة على تعيين وكيل اﻷمين العام لخدمات الاشراف الداخلي
    Dans ce contexte, nous sommes prêts à examiner la question de la nomination d'un coordonnateur de haut niveau pour les activités de développement de l'ONU en Afrique du Sud. UN وفي هذا السياق، نحن على استعداد لبحث فكرة تعيين منسق رفيع المستـــوى ﻷنشطــة اﻷمـــم المتحدة فـــي جنوب افريقيا.
    De même, nous appuyons pleinement la demande de nomination d'un coordonnateur de haut niveau pour les activités de développement des Nations Unies en Afrique du Sud. UN كما نؤيد تأييدا كاملا طلب تعيين منسق رفيع المستوى ﻷنشطة اﻷمم المتحدة للتنمية في جنوب افريقيا.
    Ce projet de loi avait été élaboré après la nomination d'un comité technique et de longues consultations. UN وقد تمت صياغة مشروع القانون بعد تعيين لجنة تقنية واجراء مناقشات مستفيضة.
    Le démarrage d'un autre projet avait été retardé de plus d'un an en attendant la nomination d'un conseiller. UN وجرى تأجيل بداية مشروع آخر ﻷكثر من سنة ﻷنه لم يتم تعيين مستشار.
    Notant avec satisfaction la nomination d'un rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé de la question de la violence contre les femmes, y compris ses causes et ses conséquences, UN وإذ تلاحظ بارتياح تعيين مقرر خاص للجنة حقوق الانسان معني بمسألة العنف ضد المرأة، بما في ذلك أسبابه وعواقبه،
    Nous espérons que la nomination d'un coordonnateur spécial des Nations Unies aidera à atteindre cet objectif. UN ويحدونا اﻷمل في أن يساعد تعيين منسق اﻷمم المتحدة الخاص في تيسير تحقيق هذا الهدف.
    Elle prend note avec satisfaction de la nomination d'un rapporteur spécial chargé de suivre l'application des Règles et espère que les contributions nécessaires seront faites pour soutenir ses activités. UN وهو يلاحظ مع الارتياح تعيين مقرر خاص للقواعد الموحدة ويأمل في أن تقدم المساهمات اللازمة لدعم أنشطته.
    Nous sommes bien conscients des problèmes de temps, et nous espérons que la nomination d'un facilitateur pour cet examen pourra intervenir bien avant 2012. UN ونحن نتفهم ضيق الوقت، ونأمل أن يُعيَّن ميسر للاستعراض في وقت أبكر بكثير من عام 2012.
    La délégation japonaise se félicite donc de la nomination d'un rapporteur spécial sur le trafic des personnes, en particulier des femmes et des enfants, dont l'action pourrait renforcer la coopération bilatérale, régionale et internationale dans ce domaine. UN وأعربت أنه بناء على ذلك فإن وفد بلدها يرحب بتعيين المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال. وأن عمل هذا المقرر سيزيد من تدعيم التعاون الثنائي والإقليمي والدولي في هذا المجال.
    1423. Le Comité prend acte de la récente nomination d'un psychopraticien chargé de la santé mentale des enfants, mais il demeure préoccupé par la situation en la matière. UN 1423- أحاطت اللجنة علماً بتعيين الدولة الطرف مؤخراً لطبيب نفساني للعناية بالصحة النفسية للأطفال إلا أنها تظل قلقة إزاء الصحة النفسية لهؤلاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus