Le Coordonnateur spécial nommé par le Secrétaire général avait joué un rôle important dans la mise en place du bureau de statistiques. | UN | وقد أدى المنسق الخاص الذي عينه اﻷمين العام دورا هاما في تأسسيس مكتب الاحصاءات. |
Le groupe d'experts nommé par le Conseil de sécurité a récemment fait rapport sur la question. | UN | وقدم فريق الخبراء الذي عينه مجلس الأمن تقريراًً في الآونة الأخيرة عن هذه المسألة. |
Il a été remplacé par le juge Mohamed Fassi Fihri, nommé par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en consultation avec le Président de l'Assemblée générale et le Président du Conseil de sécurité. | UN | وحل محله القاضي محمد فاسي فهري، الذي عينه الأمين العام للأمم المتحدة بالتشاور مع رئيس الجمعية العامة ورئيس مجلس الأمن. |
Ce sont des aspects qu'un groupe d'experts de haut niveau nommé par le Directeur général au début de 1998 a avalisés et dont les recommandations ont été soulignées dans le rapport. | UN | وقد اعتمد ذلك فريق كبار الخبراء الذي عينه المدير العام في أوائل عام ١٩٩٨، وأوضح التقرير توصياته. |
En juin 2002, un médecin libyen nommé par le procureur a examiné l'auteur et les coaccusées et a constaté que leur corps portait des marques qui, selon lui, étaient dues à des < < contraintes physiques > > et à des < < passages à tabac > > . | UN | وفي حزيران/يونيه 2002، فحص طبيب ليبي عيَّنه رئيس مكتب الادعاء الشعبي صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن، ووجد آثاراً على أجسادهم قال إنها ناتجة عن " تقييد الحركة " أو " الضرب " . |
Activités du Messager de la paix nommé par le Secrétaire général | UN | باء - أنشطة رسول السلام الذي عينه الأمين العام |
Les Bahamas appuient les efforts de réforme et attendent le rapport du Groupe de haut niveau, nommé par le Secrétaire général. | UN | إن جزر البهاما تؤيد جهود الإصلاح وتنتظر تقرير الفريق الرفيع المستوى الذي عينه الأمين العام. |
Nous attendons donc avec grand intérêt le rapport du Groupe de personnalités éminentes nommé par le Secrétaire général. | UN | ونحن نتطلع إلى تقرير فريق الشخصيات البارزة الذي عينه الأمين العام. |
Activités du Messager de la paix nommé par le Secrétaire général | UN | باء - أنشطة رسول السلام الذي عينه الأمين العام |
Ces efforts bénéficient du soutien du Commissaire général à la réadaptation nommé par le Président en 2006 pour diriger les activités de réadaptation et de réinsertion sociales des enfants ex-combattants. | UN | ويدعم هذه الجهود المفوض العام لشؤون إعادة التأهيل الذي عينه الرئيس في 2006 لتوجيه شؤون إعادة تأهيل الأطفال المقاتلين سابقاً وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Nous rendons un hommage particulier à l'Ambassadeur Sucharipa, de l'Autriche, Coordonnateur nommé par le Président de l'Assemblée générale, pour avoir su rallier le consensus sur ce document; nous remercions les autres délégations qui ont contribué à atteindre cet objectif. | UN | ونود أن نتوجه بثناء خاص الى السفير النمساوي سوشاريبا الذي عينه رئيس الجمعية العامة منسقا، على نجاحه الباهر في التوصل الى توافق في اﻵراء؛ ونتوجه بالشكر للوفود اﻷخرى التي أسهمت في تحقيق هذا الهدف. |
Le représentant du Haut Commissaire pour les droits de l'homme fait une déclara-tion au nom de l'Expert nommé par le Secrétaire général pour mener une étude sur les conséquences des conflits armés sur les enfants. | UN | وأدلى ببيان أيضا ممثل المفوض السامي لحقوق اﻹنسان باسم الخبير الذي عينه اﻷمين العام ﻹجراء دراسة عن تأثير النزاع المسلح على اﻷطفال. |
Le Rapporteur spécial espère vivement entretenir les mêmes excellents rapports de coopération avec M. Chinmaya Gharekhan, le Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés récemment nommé par le Secrétaire général, qu'avec son prédécesseur, M. Terje Roed Larsen. | UN | ويتطلع المقرر الخاص إلى التعاون تعاونا ممتازا مع السيد شينمايا غاريخان، الذي عينه اﻷمين العام مؤخرا منسقا خاصا لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة مثلما تعاون مع سلفه السيد تيري رود لارشن. |
Le nouveau Conseil d’administration nommé par le Secrétaire général a défini les orientations dont devait s’inspirer le Directeur général pour cette opération et a veillé à ce que l’Institut se conforme à la lettre et à l’esprit de ladite résolution. | UN | وتولى مجلس اﻷمناء الجديد الذي عينه اﻷمين العام إرشاد المدير التنفيذي خلال العملية، وتأكد من أن المعهد امتثل لقرار الجمعية العامة نصا وروحا. |
Sous la direction de Jorge Sampaio, l'ancien Président du Portugal, nommé par le Secrétaire général Haut représentant pour l'Alliance en 2007, l'Alliance des civilisations a continué de promouvoir un dialogue qui amène le changement sur le terrain. | UN | وتحت قيادة الرئيس البرتغالي السابق، جورج سامبايو، الذي عينه الأمين العام ممثلا ساميا للتحالف في عام 2007، واصل تحالف الحضارات ترويجه للحوار الذي يحدث تغييرا على أرض الواقع. |
Nous attendons avec intérêt les conclusions du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, nommé par le Secrétaire général à la session de l'an dernier de l'Assemblée générale. | UN | ونتطلع إلى نتائج الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، الذي عينه الأمين العام خلال دورة العام الماضي للجمعية العامة. |
Le Népal espère que le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement nommé par le Secrétaire général fera des recommandations qui aboutiront à des réformes concrètes conformes aux réalités du monde actuel. | UN | وتأمل نيبال أن يقدم الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير الذي عينه الأمين العام توصيات يمكن أن يتوجها في إجراء إصلاحات ملموسة تتسق مع وقائع العالم الراهنة. |
En juin 2002, un médecin libyen nommé par le procureur a examiné l'auteur et les coaccusées et a constaté que leur corps portait des marques qui, selon lui, étaient dues à des < < contraintes physiques > > et à des < < passages à tabac > > . | UN | وفي حزيران/يونيه 2002، فحص طبيب ليبي عيَّنه رئيس مكتب الادعاء الشعبي صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن، ووجد آثاراً على أجسادهم قال إنها ناتجة عن " تقييد الحركة " أو " الضرب " . |
La Bulgarie attend avec intérêt les résultats des travaux du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, nommé par le Secrétaire général. | UN | وتنتظر بلغاريا باهتمام نتيجة عمل الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات التغيير والذي عينه الأمين العام. |
Le Secrétaire exécutif de la Conférence, nommé par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, agit en cette qualité à toutes les séances de la Conférence. | UN | يتصرف الأمين التنفيذي للمؤتمر الذي يعينه الأمين العام للأمم المتحدة، بهذه الصفة في جميع جلسات المؤتمر. |
Il est en train d'être examiné par un comité spécial nommé par le Conseil des ministres avant son adoption officielle par le Gouvernement. | UN | وهناك لجنة خاصة عينها مجلس الوزراء تقوم باستعراض هذه السياسة قبل إقرارها رسميا من جانب الحكومة. |
Le mandat du médiateur nommé par le Président en exercice de l'OSCE a expiré le 31 décembre 2003. | UN | وانتهت مدة خدمة أمين المظالم الذي عيّنه رئيس منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Comité des droits de l'homme nommé par le Storting | UN | لجنة حقوق الإنسان التي عيّنها البرلمان |
En résumé, aux termes de la Constitution révisée de 1994, le Gouverneur, qui est nommé par le souverain britannique, est chargé des questions relatives aux affaires extérieures, à la défense, à la sécurité intérieure et à la fonction publique. | UN | ٤ - وبإيجاز، يقضي الدستور المنقح لعام ١٩٩٤ بأن يتولى حاكم اﻹقليم، الذي يعينه ملك/ ملكة بريطانيا، مسؤولية الشؤون الخارجية والدفاع واﻷمن الداخلي والخدمة العامة. |