"nommer un groupe" - Traduction Français en Arabe

    • تعيين فريق
        
    • بتعيين فريق
        
    • أن يعين فريقا
        
    i) De demander au Président de nommer un groupe avec mission de donner des avis sur les mesures supplémentaires à prendre pour remédier à ces déficiences; UN ' ١ ' أن تطلب إلى الرئيس تعيين فريق يُقدم المشورة بشأن الخطوات اﻷخرى التي تُتخذ للتصدي لهذه العيوب؛
    Nous accueillons avec une profonde satisfaction la décision qu'a prise le Secrétaire général de nommer un groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement et l'en remercions. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا العميق لقرار الأمين العام تعيين فريق رفيع المستوى معني بالتهديد والتحديات والتغيير.
    Ils ont décidé de nommer un groupe de trois de leurs membres pour présenter des propositions de politique générale à la Présidence en réponse aux propositions des Serbes et des Croates mentionnées ci-dessus. UN وقرروا تعيين فريق من ثلاثة من أعضاء المجلس للتقدم بمقترحات تتعلق بالسياسة العامة الى مجلس الرئاسة كرد على اقتراحات الصرب والكروات المذكورة أعلاه.
    Nous tenons à rendre hommage à la décision du Secrétaire général de nommer un groupe consultatif sur le soutien international au NEPAD. UN ونود أن نشيد بقرار الأمين العام بتعيين فريق استشاري معني بتقديم دعم دولي إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    C'est pourquoi nous appuyons sans réserve la proposition du Secrétaire général visant à nommer un groupe de haut niveau de personnalité éminentes chargé de trouver les moyens de renforcer le mécanisme de désarmement, et surtout, la Conférence du désarmement. UN لذا فنحن نؤيد تأييدا كاملا اقتراح الأمين العام المتعلق بتعيين فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة لبحث سبل تعزيز آلية نزع السلاح، وخاصة مؤتمر نزع السلاح.
    L'an dernier, la résolution 55/33 A priait le Secrétaire général de nommer un groupe d'experts gouvernementaux et, avec son assistance, de présenter un rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session. UN في العام الماضي طلب القرار 55/33 ألف من الأمين العام أن يعين فريقا من الخبراء الحكوميين وأن يقوم، بمساعدة من هذا الفريق، بتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    Le Tribunal a estimé qu'en vertu du Statut du personnel de l'Autorité, le Président du Tribunal pouvait, si la demande en était présentée, être habilité à nommer un groupe spécial pour constituer un tribunal connaissant de telles poursuites. UN ورأت المحكمة أن النظام الأساسي لموظفي السلطة الدولية لقاع البحار يتيح لرئس المحكمة تعيين فريق من أجل تشكيل محكمة تعالج مثل هذه الدعاوى، إذا ما طلب منه ذلك.
    Le Directeur exécutif d'ONUSIDA a également été prié de nommer un groupe de travail consultatif pour accompagner l'élaboration, l'exécution et le suivi d'un plan opérationnel. UN وطُلب أيضا من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك تعيين فريق عامل استشاري لتقديم الدعم في وضع خطة تشغيلية وتنفيذها ورصدها.
    Nous nous félicitons donc de la décision du Secrétaire général de nommer un groupe de haut niveau chargé de faire des recommandations sur les moyens de renforcer concrètement les principaux organes de l'ONU et les relations entre eux. UN ولذلك، فإننا نرحب بقرار الأمين العام تعيين فريق رفيع المستوى معني برفع توصيات بشأن سبل ملموسة يمكن بها تعزيز أداء الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة والعلاقات القائمة بينها.
    Mon gouvernement se félicite de l'intention du Secrétaire général de nommer un groupe de personnalités éminentes chargées de formuler des recommandations pour améliorer l'efficacité générale, voire transformer l'ONU. UN وترحب حكومتي بعزم الأمين العام على تعيين فريق من الشخصيات البارزة لصياغة توصيات ترمي إلى تحسين الفعالية الشاملة والتحول النهائي للأمم المتحدة.
    Nous soutenons son idée de nommer un groupe d'éminentes personnalités pour examiner cette importante question et présenter un rapport à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN ونؤيد فكرة تعيين فريق من الأشخاص البارزين ليدرس هذه القضية الهامة ويقدم تقريرا إلى الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    Pour relever ces défis, la Conférence voudra peut-être envisager de nommer un groupe d'experts internationaux faisant office de comité consultatif pour le recouvrement d'avoirs. UN ومن أجل مواجهة تلك التحديات، لعلّ المؤتمر يودّ أن ينظر في تعيين فريق من الخبراء الدوليين لكي يعمل بصفة لجنة استشارية بشأن استرداد الموجودات.
    Si des divergences persistaient, nous pourrions, comme je l'ai proposé, envisager de nommer un groupe de haut niveau de personnalités éminentes, ou alors, les États pourraient mener des négociations dans un comité ad hoc de l'Assemblée générale ou dans une conférence des Nations Unies. UN وفي حال استمرت الخلافات، فيمكن أن ننظر في تعيين فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة، على النحو الذي اقترحته. وكبديل لذلك، يمكن للدول أن تجري المفاوضات في إطار لجنة مخصصة تابعة للجمعية العامة أو في مؤتمر للأمم المتحدة.
    Il a été convenu par les représentants des deux Tribunaux de nommer un groupe d'experts indépendants, composé d'un spécialiste des questions d'aide judiciaire et de deux juristes représentant à la fois les systèmes de droit commun et de droit civil en Afrique et Europe, et de le charger de formuler des propositions très claires au sujet du fonctionnement d'une équipe indépendante. UN واتفق ممثلو كلتا المحكمتين على تعيين فريق من الخبراء المستقلين، مؤلف من خبير في المساعدة القانونية واثنين من فقهاء القانون من نظامي القانون العام والقانون المدني في أفريقيا وأوروبا، لوضع مقترحات واضحة جدا لأداء الفريق المستقل.
    De nommer un groupe de travail - constitué de membres du Forum - chargé de rédiger un nouvel accord qui actualise et définit clairement le rôle, les fonctions et les responsabilités du secrétariat. UN 28 - تعيين فريق عامل من أعضاء المنتدى من أجل إعداد مشروع اتفاق جديد يستكمل الدور والمهام والمسؤوليات التي تضطلع به الأمانة ويحددها تحديدا واضحا.
    Le Sommet a réaffirmé son engagement en faveur d'une union douanière de la SADC et a entériné la décision du Groupe de travail de nommer un groupe d'experts de haut niveau. UN 21 - وأكد مؤتمر القمة من جديد التزامه بإنشاء اتحاد جمركي تابع للجماعة، وصدق على القرار الذي اتخذته فرقة العمل بتعيين فريق للخبراء رفيع المستوى.
    En décembre 2001, le Gouvernement de la République de Slovénie a adopté la décision de nommer un groupe de travail interministériel chargé de la lutte contre la traite des êtres humains, qui fonctionne en tant qu'organe consultatif d'experts. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2001، اعتمدت حكومة جمهورية سلوفينيا قرارا بتعيين فريق عامل مشترك بين الوزارات من أجل محاربة الاتجار في الكائنات البشرية، ويعمل الفريق بوصفه هيئة خبراء استشارية.
    b) Pour ce qui est du Programme de comparaison internationale, demandé au Président de nommer un groupe avec mission de donner des avis sur les mesures supplémentaires à prendre pour remédier aux déficiences relevées et prié les organisations internationales s'occupant du Programme d'élaborer des plans pour tenir compte des recommandations pertinentes; UN )ب( طلبت إلى الرئيس، فيما يتصل بتقييم برنامج المقارنات الدولية، أن يعين فريقا لتقديم المشورة بشأن الخطوات اﻷخرى التي تتخذ لمعالجة أوجه النقص التي جرى تحديدها؛ وطلبت الى المنظمات الدولية الناشطة في البرنامج أن تضع خططا تراعي التوصيات ذات الصلة؛
    Le Président (parle en espagnol) : Dans sa lettre, le Secrétaire général informe l'Assemblée générale qu'il a été prié, aux termes du paragraphe 16 de la résolution 52/135 de l'Assemblée, en date du 12 décembre 1997, de nommer un groupe d'experts pour le Cambodge, dont le rapport a désormais été présenté. UN الرئيس )تكلم بالاسبانية(: يحيط اﻷمين العام الجمعية العامة علما، برسالته، بأنه طُلب منه، بموجب الفقرة ١٦ من قـــرار الجمعية العامــة ٥٢/١٣٥ فـي ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، أن يعين فريقا من الخبراء لكمبوديا. وقد اضطلع ذلك الفريق بمهمته وقـــدم تقريره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus