Pour éviter tout malentendu, il serait bon que les noms figurant sur la liste soient transcris en arabe. | UN | ومن المفيد إبلاغ الأسماء المدرجة على اللائحة باللغة العربية منعاً للالتباس. |
Néanmoins, les noms figurant sur la liste actuelle ne sont pas largement diffusés. | UN | ومع ذلك، فإن الأسماء المدرجة على القائمة الحالية ليست معروفة على نطاق واسع. |
Le Comité considère lui aussi que les noms figurant sur la Liste des sanctions doivent identifier de la manière la plus précise Al-Qaida et les personnes ou entités qui lui sont associées. | UN | وتوافق اللجنة على أن الأسماء المدرجة في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة ينبغي أن تحدد بأكثر الطرق دقة تنظيم القاعدة وما يرتبط به من أفراد وكيانات. |
Dans certains cas, ces documents ne contenaient pas tous les noms figurant sur la liste de l'ONU. | UN | ولا يشمل ذلك في بعض الحالات جميع الأسماء الواردة في قائمة الأمم المتحدة. |
Dans certains cas, ces documents ne contenaient pas tous les noms figurant sur la liste de l'ONU. | UN | ولا يشمل ذلك في بعض الحالات جميع الأسماء الواردة في قائمة الأمم المتحدة. |
Le Conseil a également chargé le Comité d'effectuer une révision de tous les noms figurant sur la Liste des sanctions du Comité et de conduire chaque année une révision de cette liste. | UN | كما طلب المجلس إلى اللجنة أن تجري استعراضا شاملا لكل الأسماء المدرجة في قائمة الجزاءات الصادرة عن اللجنة، وأن تجري استعراضا سنويا لتلك القائمة. |
D. Révision de tous les noms figurant sur la Liste récapitulative | UN | دال - استعراض جميع الأسماء المدرجة في القائمة |
:: Les institutions financières sont tenues de vérifier régulièrement dans leurs systèmes s'il ne s'y trouve pas des noms figurant sur la Liste consolidée et de communiquer leurs observations à la Banque centrale. | UN | :: والمؤسسات المالية مطالبة بالبحث في نظمها في فترات منتظمة، عن الأسماء المدرجة بالقائمة الموحدة وإبلاغ ملاحظاتها إلى المصرف المركزي. |
Ce service a néanmoins indiqué que tous les noms figurant sur la liste de l'ONU figuraient dans son système. | UN | فقد ذكرت لهم شرطة المطار أن وزارة الخارجية لم تبلغهم بالطلب، وأكدوا لهم مع ذلك أن جميع الأسماء المدرجة في قائمة الأمم المتحدة توجد في الحاسوب. |
À l'exception des noms figurant dans la liste, la Roumanie n'a connaissance d'aucun autre nom de personne ou d'entité pouvant être associée à Oussama ben Laden ou membre des Taliban ou d'Al-Qaida. | UN | باستثناء الأسماء المدرجة في القائمة، ليست لدينا أية أسماء أخرى لكيانات أو أفراد قد يكون لهم ارتباط بأسامة بن لادن أو بأعضاء طالبان أو القاعدة. |
Comme nous l'avons dit en réponse à la question 15, les noms figurant sur la liste établie par le Comité du Conseil de sécurité sont incorporés dans la liste des personnes frappées d'interdiction de voyager dressée par la Direction générale de la sécurité du Ministère de l'intérieur. | UN | كما أوضحنا في إجابتنا عن السؤال 15، فإن الأسماء المدرجة في قائمة لجنة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، مدرجة في قوائم الممنوعين من السفر التي أصدرتها المديرية العامة للأمن في وزارة الداخلية. |
Un entretien entre le groupe d'experts et un haut fonctionnaire du BIN a révélé que le fonctionnaire en question avait l'impression que les noms figurant sur la liste des interdictions de voyager étaient les mêmes que ceux qui figuraient sur la liste des personnes visées par le gel des avoirs. | UN | وخلص نقاش أجراه الفريق مع مسؤول كبير بمكتب الهجرة والتجنيس أن المسؤول المشار إليه كان لديه انطباع بأن الأسماء على قائمة حظر السفر هي نفس الأسماء المدرجة على قائمة تجميد الأصول. |
Il reconnaît que la mise en œuvre de cette mesure crée d'immenses difficultés pour certains États, soit en raison du manque de détails concernant certains noms figurant sur sa Liste, soit parce que les moyens techniques aux frontières sont insuffisants. | UN | وتقر اللجنة بأن تنفيذ حظر السفر يسبب الكثير من المصاعب لبعض الدول، سواء بسبب نقص التفاصيل فيما يخص بعض الأسماء المدرجة على قائمة اللجنة أو نظرا لنقص المعدات التقنية على حدودها. |
Conformément aux dispositions de cette section, le Comité entamera chaque trimestre la révision d'une série de noms figurant sur la Liste récapitulative, en les communiquant à l'État ou aux États identifiant(s) ou à l'État ou aux États de résidence ou de nationalité. | UN | وعملا بهذا الفرع، ستبدأ اللجنة كل ثلاثة أشهر باستعراض مجموعة فرعية من الأسماء المدرجة في القائمة الموحدة عن طريق تعميمها على الدولة أو الدول المقدمة للأسماء ودولة أو دول الإقامة و/أو الجنسية. |
L'absence d'éléments suffisamment précis pour certains noms figurant sur la Liste entrave l'application des sanctions financières et des mesures relatives aux visas. | UN | إن تنفيذ الجزاءات المالية والتدابير المتعلقة بتأشيرات السفر يعوقه وجود نقص في عناصر التعرف على الهوية بالنسبة لبعض الأسماء الواردة في القائمة. |
L'Union des Comores est en train d'incorporer l'intégralité des noms figurant sur la liste récapitulative dans ses procédures de contrôle aux frontières. | UN | 16 - ويقوم اتحاد جزر القمر حاليا بإدماج جميع الأسماء الواردة في القائمة الموحدة ضمن إجراءاته المتعلقة بمراقبة الحدود. |
1. Enregistrent en revue les noms figurant sur la liste; et | UN | 1 - يتم إدراج الأسماء الواردة في القائمة. |
Toutefois, les renseignements devant faciliter l'identification qui accompagnent la plupart des noms figurant sur la liste récapitulative sont insuffisants, ce qui pourrait poser des difficultés. | UN | على أن الجدير بالملاحظة أن الأغلبية الكبرى من الأسماء الواردة في القائمة الموحدة تفتقر إلى المعلومات التوضيحية اللازمة مما قد يشكل صعوبات في المستقبل. |
Il convient de signaler que les noms figurant sur la liste unifiée ont été incorporés dans les listes de personnes recherchées figurant dans la base de données informatisée. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه تم إدراج الأسماء الواردة في القائمة الموحدة في " قوائم المطلوبين " في قاعدة البيانات الحاسوبية. |
concernant l'identité De nombreux États Membres ont remarqué que beaucoup des noms figurant sur la Liste n'étaient pas accompagnés de suffisamment d'éléments d'information pour assurer l'application efficace des sanctions. | UN | 34 - أشارت العديد من الدول الأعضاء إلى أن عددا مهما من الأسماء الواردة في القائمة لا تتوافر على عناصر كافية لتحديد الهوية من أجل إتاحة إنفاذ الجزاءات على النحو الملائم. |
La même procédure sera appliquée en ce qui concerne les noms figurant sur la dernière liste publiée par le Comité du Conseil de sécurité. | UN | وسوف يتخذ الإجراء نفسه في ما يتعلق بالأسماء الواردة في القائمة الأخيرة التي وزعتها اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267. |