"non élus" - Traduction Français en Arabe

    • غير المنتخبين
        
    • غير الفائزين
        
    • غير منتخبين
        
    • غير المنتخبة
        
    • الخاسرين
        
    • لا يُنتخبون
        
    • غير منتخبة
        
    La proportion de membres élus et de membres non élus passera de 1 sur 2 à 1 sur 4, au lieu de 1 sur 1, comme le propose le projet de résolution du groupe des quatre. UN إذ ستتغير نسبة غير المنتخبين إلى المنتخبين من 2:1 إلى 4:1 بدلا من 1:1 وفقا لمشروع قرار مجموعة الأربعة.
    Les cinq candidats non élus feraient office de suppléants, et pourraient remplacer, en cas de besoin — raison médicale ou autre —, un ou plusieurs membres titulaires du conseil d'administration pour telle ou telle activité. UN أما المرشحون الخمسة غير المنتخبين فيصبحون أعضاء مناوبين متاحين للعمل كبدلاء ﻷي عضو أو أكثر من اﻷعضاء العاديين لا يكون متاحا لنشاط بعينه، لسبب صحي أو أي سبب خاص آخر.
    Ses décisions sont publiques et les juges non élus ont le droit de faire appel devant la Cour constitutionnelle. UN وقرارات المجلس علنية ويحق للقضاة غير المنتخبين استئناف هذه القرارات أمام المحكمة الدستورية.
    Le vote ne porte que sur les candidats non élus qui ont obtenu le plus grand nombre de suffrages au scrutin précédent, qui ne doivent pas être en nombre supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. UN ويكون الاقتراع مقصورا على المرشحين غير الفائزين الذين حصلوا على أكبر عدد من اﻷصوات في الاقتراع السابق شريطة ألا يتجاوز عددهم ضعف عدد المناصب المتبقية المراد شغلها.
    Les seuls membres non élus sont le Dzongdag et un fonctionnaire représentant les organes de développement du gouvernement. UN تشوغشونغ وهناك عضوان فقط غير منتخبين هما مندوب الحكومة وعضو يمثل الوكالات اﻹنمائية الحكومية
    Il en est de même des mesures qui imposent un pourcentage donné de femmes dans les organes publics non élus. UN ويصدق الأمر نفسه على التدابير التي تنص على نسبة محددة من النساء في الهيئات العامة غير المنتخبة.
    Ses décisions sont publiques et les juges non élus ont le droit de faire appel devant la Cour constitutionnelle. UN وقرارات المجلس علنية ويحق للقضاة غير المنتخبين استئناف هذه القرارات أمام المحكمة الدستورية.
    Les cinq candidats non élus feraient office de suppléants, et pourraient remplacer, en cas de besoin – raison médicale ou autre –, un ou plusieurs membres titulaires du conseil d’administration pour telle ou telle activité. UN أما المرشحون الخمسة غير المنتخبين فيصبحون أعضاء مناوبين متاحين للعمل كبدلاء ﻷي عضو أو أكثر من اﻷعضاء العاديين لا يكون متاحا لنشاط بعينه، لسبب صحي أو أي سبب خاص آخر.
    Le Comité estime que, si l'Assemblée générale approuve la création d'une commission d'arbitrage, il faudrait trouver un moyen de garantir l'indépendance de ses membres sans créer une catégorie distincte de représentants officiels non élus, qui risque de créer une confusion. UN وفي رأي اللجنة أنه سيلزم، إذا وافقت الجمعية العامة على إنشاء مجلس تحكيم، إيجاد طريقة تضمن الاستقلال التنفيذي للمحكمين دون إنشاء فئة منفصلة، قد تكون مربكة، من المسؤولين الرسميين غير المنتخبين.
    Le Comité estime que, si l'Assemblée générale approuve la création d'une commission d'arbitrage, il faudrait trouver un moyen de garantir l'indépendance de ses membres sans créer une catégorie distincte de représentants officiels non élus, qui risque de créer une confusion. UN وفي رأي اللجنة أنه سيلزم، إذا وافقت الجمعية العامة على إنشاء مجلس تحكيم، إيجاد طريقة تضمن الاستقلال التنفيذي للمحكمين دون إنشاء فئة منفصلة، قد تكون مربكة، من المسؤولين الرسميين غير المنتخبين.
    Le Conseil de sécurité dans son ensemble - et encore moins les membres non élus seuls, en dépit de leur puissance économique et militaire - ne peut agir sans aide. UN فمجلس الأمن برمته لا يمكنه تحقيق ذلك الهدف بمفرده، ناهيك عن الأعضاء الدائمين غير المنتخبين رغم قوتهم الاقتصادية والعسكرية.
    9. Tous les membres non élus ont le droit de prendre la parole aux États, mais n'ont pas le droit de prendre part aux votes. UN 9- ولجميع الأعضاء غير المنتخبين الحق في الكلام في مجلس الولايات، ولكن ليس لهم الحق في التصويت.
    En pratique, le Président n'intervient qu'en cette qualité, et il y a des restrictions d'usage qui limitent les circonstances dans lesquelles les autres membres non élus peuvent exercer leur droit de parole et les thèmes sur lesquels ils peuvent intervenir. UN ولا يتكلم الرئيس في الواقع إلا بوصفه مدير جلسات المجلس، وثمة قيود تقليدية مفروضة على المناسبات والمواضيع التي يجوز فيها للأعضاء غير المنتخبين ممارسة حقهم في الكلام.
    Le vote ne porte que sur les candidats non élus qui ont obtenu le plus grand nombre de suffrages au scrutin précédent, qui ne doivent pas être en nombre supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. UN ويكون الاقتراع مقصورا على المرشحين غير الفائزين الذين حصلوا على أكبر عدد من اﻷصوات في الاقتراع السابق شريطة ألا يتجاوز عددهم ضِعف عدد المناصب المتبقية المراد شغلها.
    Le vote ne porte que sur les candidats non élus qui ont obtenu le plus grand nombre de suffrages au scrutin précédent, qui ne doivent pas être en nombre supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. UN ويكون الاقتراع مقصورا على المرشحين غير الفائزين الذين حصلوا على أكبر عدد من اﻷصوات في الاقتراع السابق شريطة ألا يتجاوز عددهم ضِعف عدد المناصب المتبقية المراد شغلها.
    Le vote ne porte que sur les candidats non élus qui ont obtenu le plus grand nombre de suffrages au scrutin précédent, qui ne doivent pas être en nombre supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. UN ويكون الاقتراع مقصورا على المرشحين غير الفائزين الذين حصلوا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق شريطة ألا يتجاوز عددهم ضعف عدد المناصب المتبقية المراد شغلها.
    Le nouveau Premier Ministre a ensuite désigné 9 représentants de l'Assemblée, dont 2 représentants de la noblesse et 7 représentants du peuple, et 2 représentants non élus ne siégeant pas à l'Assemblée pour nomination par le Roi en qualité de Ministre du Cabinet. UN وبعد ذلك أقدم رئيس الوزراء الجديد على ترشيح تسعة ممثلين من الجمعية، اثنان منهم ممثلان للنبلاء وسبعة ممثلون للشعب، بالإضافة إلى ممثلين غير منتخبين من خارج الجمعية، ليعينهم الملك وزراء في الحكومة.
    Dans sa lettre, la Présidente Pillay sollicite la prorogation des mandats de quatre juges permanents non élus du Tribunal international afin de leur permettre de statuer sur un certain nombre d'affaires pendantes. UN وتطلب الرئيسة بيلاي في رسالتها تمديد فترة الولاية لأربعة قضاة دائمين غير منتخبين في المحكمة الدولية وذلك بقصد تمكينهم من إنجاز عدد من القضايا التي يجري النظر فيها.
    L'allocation des ressources est en général considérée comme une décision politique et des tribunaux non élus ne peuvent pas s'arroger les prérogatives de parlementaires élus. UN وتوزيع الموارد يُنظر إليه عموما كقرار سياسي ولا يمكن للمحاكم غير المنتخبة أن تتعدى صلاحيات البرلمانيين المنتخبين.
    Huit sièges supplémentaires sont réservés à des parlementaires désignés parmi les candidats non élus. Ce système dit des < < meilleurs perdants > > vise à garantir un équilibre interne, étant donné la composition ethnique et linguistique de la population du pays. UN أما المقاعد الثمانية الأخرى فتخصص " لأفضل الخاسرين " ، وهو نظام تم إرساؤه لإيجاد التوازن بين المجتمعات، بالنظر إلى التكوين الإثني واللغوي للبلد.
    b) La présence de sénateurs non élus au suffrage populaire mais désignés par les membres de la Cour suprême de justice et du Conseil de sécurité nationale et par le Président de la République. UN (ب) كون بعض الأعضاء في مجلس الشيوخ لا يُنتخبون بالاقتراع الشعبي، وإنما يُعيِّنهم كل من محكمة العدل العليا ومجلس الأمن الوطني ورئيس الجمهورية.
    Toutefois, le Rapporteur spécial note que les réformes sont principalement freinées par divers blocages institutionnels qui affectent les procédures gouvernementales, parlementaires et judiciaires, résultant du contrôle exercé par des institutions et des organes non élus, qui n'ont pas de comptes à rendre au peuple. UN إلا أن المقرر الخاص يلاحظ أن من العقبات الرئيسية التي تعوق الإصلاح ما يشمل القيود المؤسسية المختلفة التي تخضع لها العمليات الحكومية والبرلمانية والقضائية نتيجة للسيطرة التي تمارسها عليها مؤسسات وهيئات غير منتخبة لا تخضع للمساءلة أمام الشعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus